(b) Please provide information concerning the law and practice relating to permissible interference with the right to privacy. |
Ь) Просьба представить информацию о законодательстве и практике, связанных с допустимым вмешательством в личную жизнь. |
If requested to do so, the secretariat could provide a synthesis of these inputs for the second session. |
В случае поступления просьбы секретариат мог бы представить обобщение этих материалов ко второй сессии. |
In those letters, the Special Rapporteur requested that the sources provide the Special Rapporteur with additional comments or observations. |
В этих письмах Специальный докладчик просил источники представить Специальному докладчику дополнительные комментарии или замечания. |
Please provide such other information or observations concerning the present case as you consider relevant. |
Просьба представить любую иную информацию или замечания относительно настоящего дела, которые Вы считаете связанными с этим делом. |
They were requested to identify major operational constraints and provide recommendations for change or improvement to overcome such constraints. |
К ним была обращена просьба определить основные оперативные трудности и представить рекомендации в отношении мер для преодоления этих трудностей. |
The State making the claim should first transmit its claim to the other State, which should provide an explanation. |
Государство, представляющее такое письменное сообщение, должно сначала передать его этому другому государству, которое должно представить объяснение. |
The parties shall provide UNPROFOR with the names of the policemen referred to in paragraph 10 below. |
Стороны должны представить СООНО имена полицейских, упомянутых в пункте 10 ниже. |
A joint technical working group was formed to study harmonization of direct relief assistance programmes and provide recommendations by July 1995. |
Была образована совместная техническая рабочая группа с целью изучить вопрос о согласовании программ прямой чрезвычайной помощи и представить рекомендации к июлю 1995 года. |
The Committee recommends that the subsequent report provide information on the consequences of the political restructuring on women. |
Комитет рекомендует представить в следующем докладе информацию о последствиях для женщин политической перестройки. |
(b) provide options for decision, |
Ь) представить различные варианты одного и того же решения, |
The Secretariat could provide the Committee with a first draft of the procedures drawing in part on experience from other conventions. |
Секретариат мог бы представить Комитету первый проект процедур, основанных частично на опыте, накопленном в рамках других конвенций. |
As in the case of procedures to resolve questions on implementation, the Secretariat could provide a first draft of these annexes. |
Как и в отношении процедуры решения вопросов об осуществлении Конвенции, секретариат мог бы представить первый проект таких приложений. |
If available, please provide information on the political acceptability as well as the economic implication of such measures. |
Просьба представить информацию, если таковая имеется, о политической приемлемости и экономических последствиях таких мер. |
After selection of participants is completed, each potential entrepreneur must provide a viable business project. |
После завершения отбора участников каждый потенциальный предприниматель должен представить реальный проект в области предпринимательской деятельности. |
The Secretariat should provide an explanation together with an indication of what action it intended to take. |
Секретариат должен представить объяснение наряду с информацией о том, какие меры он предполагает принять. |
UNDP should tackle those issues in the near future, and provide an explanation for its low project delivery rate. |
ПРООН должна заняться этими проблемами в ближайшем будущем и представить объяснение в отношении имеющих низкий коэффициент выполнения проектов. |
The Secretariat should provide those explanations and indicate what safeguards existed against similar unauthorized drawings in future. |
Секретариат должен представить разъяснения по этому вопросу и указать, приняты ли необходимые меры для того, чтобы подобные случаи несанкционированных выплат не повторились вновь. |
The Secretariat had also noted the comments on the recovery of misappropriated funds and it could provide additional information during the informal consultations. |
Секретариат также принял к сведению замечания, касающиеся возмещения ненадлежащим образом использованных средств, в связи с чем он в состоянии представить дополнительную информацию в ходе неофициальных консультаций. |
In that connection the Secretariat must provide the necessary information to delegations. |
В этой связи Секретариату следует представить необходимую информацию делегациям. |
To that end, the Secretariat should provide an up-to-date list of all posts with their corresponding functions. |
С этой целью Секретариат должен представить обновленный перечень всех должностей, с указанием по каждой из них соответствующих функций. |
Other questions had been raised concerning social security which the documentation covered; she would willingly provide any further information the Committee required. |
Другие вопросы касались социального страхования, которое освещается в представленной документации; оратор выражает готовность при необходимости представить Комитету более подробную информацию по этим вопросам. |
Technology may provide fresh economic opportunities resulting in new sources of labour. |
Технология может представить новые экономические возможности, которые откроют новые источники рабочих мест. |
The Secretary-General should provide an up-to-date staffing table for each organizational unit and report on total deployment of resources among units of the Tribunal. |
Генеральному секретарю следует представить обновленное штатное расписание по каждому организационному подразделению и сообщить об общем перераспределении ресурсов между подразделениями Трибунала. |
His delegation could provide an English text of those specific conditions if the Committee so desired. |
По желанию Комитета датская делегация может представить ему английский вариант этих конкретных условий. |
The Secretariat should provide all the information which the Advisory Committee had requested so that the question could be studied in detail. |
Секретариат должен представить всю информацию, которая была запрошена у него по этому вопросу Консультативным комитетом, с тем чтобы этот вопрос можно было изучить подробным образом. |