Please provide texts of the most important new judgments relevant to implementation of article 4. |
Просьба представить тексты наиболее важных новых судебных решений, касающихся выполнения положений статьи 4. |
Also provide information on how follow-up to complaints are handled and by whom. |
Просьба также представить информацию о том, какие последующие меры принимаются в связи с жалобами и кто принимает эти меры. |
Please provide information on legislative measures adopted at the State and federal levels to grant autonomy and functional independence to forensic institutes and other equivalent organs. |
Просьба представить информацию о законодательных мерах, принятых на государственном и федеральном уровнях для обеспечения автономии и функциональной независимости судебно-медицинских учреждений и других подобных органов. |
Please provide information on measures taken to implement recommendations concerning the improvement of the system of juvenile justice. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по осуществлению рекомендаций, касающихся улучшения системы ювенального правосудия. |
Please provide information on measures adopted to establish a centralized database on charges against national law enforcements officials for torture and other inhuman treatment- related acts. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для создания централизованной базы данных об обвинениях должностных лиц государственных правоприменительных органов в пытках и других актах, связанных с бесчеловечным обращением. |
Please provide information on the relevant national authorities with the competence to receive and review complaints. |
Просьба представить информацию о соответствующих национальных органах, в компетенцию которых входит получение и рассмотрение жалоб. |
Please provide information on how the right of victims of torture to fair and adequate compensation by the State is enforced. |
Просьба представить информацию о том, каким образом государство обеспечивает осуществление права жертв пыток на получение справедливой и адекватной компенсации. |
Please provide information on measures explicitly prohibiting the use as evidence in judicial proceedings of any statement obtained through torture. |
Просьба представить информацию о мерах, недвусмысленно запрещающих использование в качестве доказательства при судебном разбирательстве любого заявления, полученного под пыткой. |
Please provide detailed information on measures taken to address overcrowding and inhuman conditions of detention in prisons. |
Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых для решения проблемы переполненности тюрем и нечеловеческих условий содержания заключенных. |
Please provide detailed information on measures taken to combat practices of slave labour and forced labour in the State party. |
Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых в целях борьбы с практикой рабского и принудительного труда в государстве-участнике. |
Please provide information on cases concerning torture victims that have been ruled on by the Chilean authorities. |
Просьба представить информацию о случаях вынесения чилийскими властями решений по делам, касающимся жертв пыток. |
Please provide information on the investigations into the mass graves found since 2004 based on the testimony of demobilized paramilitaries. |
Просьба представить информацию о результатах расследований в связи с обнаружением в период 2004 года массовых захоронений на основе заявлений демобилизованных членов военизированных формирований. |
Please indicate the regulations that apply to minors deprived of liberty and provide information about their content and implementation. |
Просьба указать, какие правила применяются в отношении несовершеннолетних лиц, лишенных свободы, и представить информацию об их содержании и применении. |
Please provide the Committee with detailed information regarding steps taken by the State party regarding reported detention of asylum-seekers and other aliens. |
Просьба представить Комитету подробную информацию о мерах, принятых государством-участником в связи с сообщениями о случаях задержания просителей убежища и других иностранцев. |
Please provide data on the outcome of any investigations. |
Просьба представить данные о результатах любых проведенных расследований. |
Please provide detailed information on the number, charges and outcome of the Public Defender's investigations of these complaints. |
Просьба представить подробную информацию о количестве произведенных Государственным защитником расследований таких жалоб, выдвинутых обвинениях и достигнутых результатах. |
Please provide detailed statistics in this regard and references for the judgements that were rendered. |
Просьба представить подробные статистические данные на этот счет и привести примеры вынесенных судебных решений. |
Please provide information on the outcome of efforts to reduce overcrowding in prisons. |
Просьба представить информацию о результатах усилий, направленных на сокращение переполненности мест лишения свободы. |
Please also provide information about the specific duties assigned to such courts and the manner in which these have been interpreted. |
Просьба также представить информацию о конкретных обязанностях, относящихся к компетенции таких судов, и о толковании этих обязанностей. |
Please provide detailed information concerning prison overcrowding in some prisons and efforts undertaken to remedy this issue. |
Просьба представить подробную информацию о переполненности некоторых тюрем и усилиях, предпринимаемых с целью решения этой проблемы. |
Please provide detailed information on any difficulties preventing the State party from fully implementing the provisions of the Convention and the Committee's previous recommendations. |
Просьба представить подробную информацию о каких-либо трудностях, мешающих государству-участнику в полной мере следовать положениям Конвенции и предыдущим рекомендациям Комитета. |
Please provide information on the fate of these children, where available, as well as the status of any judicial investigation. |
Просьба представить информацию о судьбе этих детей, если такие сведения имеются, а также о статусе любого проводимого судебного расследования. |
Please also provide the Committee with information on the number of complaints submitted by such detainees against orders of detention under immigration laws. |
Просьба также представить Комитету информацию о количестве жалоб, поданных такими задержанными лицами в связи с постановлениями о задержании в соответствии с иммиграционными законами. |
Please provide further information on the complaints mechanism in place for detained asylum-seekers. |
Просьба представить дополнительную информацию о действующем механизме подачи жалоб задержанными просителями убежища. |
Please provide statistics and information on any complaints challenging such conditions, including their outcome(s). |
Просьба представить статистику и информацию о любых жалобах на такие условия, в том числе об их итогах. |