| Please provide statistics on the composition of the civil service, disaggregated by ethnic origin. | Просьба представить статистические данные о составе гражданской службы, в разбивке по этническим группам. |
| Please provide statistical data on cases of appeal in courts against forced internment of treatment in psychiatric institutions. | Просьба представить статистические данные о случаях обжалования в судах принудительного помещения на лечение в психиатрические учреждения. |
| Please provide information on State funding to support scientific research particularly for young scientists. | Просьба представить информацию о государственном финансировании в поддержку научно-исследовательской деятельности, и прежде всего молодых ученых. |
| Furthermore, the members of the Board were invited to also provide their views if additional modules should be included. | Кроме того, членам Совета было предложено представить также свои точки зрения о целесообразности включения дополнительных модулей. |
| Committee members may provide their response and approval within two weeks of the circulation of the information by the secretariat. | Члены Комитета могут представить свои ответы и одобрения в течение двух недель после распространения информации секретариатом. |
| The Secretariat should, in due course, provide relevant information on the options available to meet the liability. | Секретариату следует в надлежащее время представить соответствующую информацию о возможных вариантах покрытия этих обязательств. |
| Please provide here any further (brief) comments that would be included within a progress report on IPSAS adoption. | Просьба представить любые дополнительные (краткие) комментарии, которые будут включены в очередной доклад о принятии МСУГС. |
| The Panel intends to investigate these cases further and provide more details in its final report. | Группа намерена продолжить расследование этих дел и представить дополнительную информацию в своем окончательном докладе. |
| Countries of the region were encouraged to test the electronic tool and provide feedback to the secretariat on their experience. | Странам региона рекомендуется испытать электронный инструмент и представить в секретариат отклики о своем опыте. |
| Armenia indicated that it could provide data by verticals soon. | Армения указала, что она скоро сможет представить данные по вертикалям. |
| Please provide data on complaints and court cases under the 2007/48 Act criminalizing slavery and repressing slavery practices. | З. Просьба представить данные о жалобах и судебных делах, возбужденных в соответствии с Законом 2007/48, криминализирующим рабство и предусматривающим наказания за практику рабства. |
| Please provide information on the impact of measures taken to enforce the minimum wage, particularly for Pacific peoples. | Просьба представить информацию о воздействии мер, принятых с целью обеспечения выплаты минимальной заработной платы, в частности для выходцев с тихоокеанских островов. |
| Please provide detailed information on those groups in society that find themselves in a precarious situation with regard to housing. | Просьба представить подробную информацию о группах населения вашей страны, которые являются уязвимыми и находящимися в неблагоприятном положении с точки зрения обеспеченности жильем. |
| Please also provide information on the implementation and results of the Plan on Equal Opportunities. | Просьба также представить информацию об осуществлении Плана по обеспечению равных возможностей и сообщить о полученных результатах. |
| Please provide information on the extent of trafficking in women and girls, and describe the steps taken since 2005 to combat this phenomenon. | Просьба представить информацию о масштабах торговли женщинами и девочками и сообщить о мерах, принятых после 2005 года для борьбы с этим явлением. |
| Please provide information on efforts to address the high number of street children, including through recovery and social reintegration services. | Просьба представить информацию об усилиях, предпринимаемых с целью сокращения большого числа безнадзорных детей, в частности путем предоставления услуг в области их реабилитации и социальной реинтеграции. |
| Please provide information on the percentage of the population that benefit from health-care coverage, disaggregated by economic sector and geographic region. | Просьба представить в разбивке по экономическим секторам и географическим районам информацию о процентной доле населения, охваченного системой медицинского страхования. |
| Please provide information on measures taken to guarantee the protection of the cultural heritage of the indigenous peoples. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях обеспечения защиты культурного наследия коренных народов. |
| Please also provide information whether the State party is in the process of producing its common core document. | Просьба также представить информацию по вопросу о том, подготавливает ли в настоящее время государство-участник свой общий базовый документ. |
| Please provide information on legislative and other steps taken to guarantee an inclusive education for children and youth with disabilities. | Просьба представить информацию о законодательных и других мерах, принятых в целях обеспечения возможности получения инклюзивного образования детьми и подростками, являющимися инвалидами. |
| (b) Discuss and provide comments on the draft study on Climate Neutral Cities. | Ь) обсудить и представить комментарии к проекту исследования о климатически нейтральных городах. |
| Please provide the following details on the origin of this report. | Просьба представить нижеследующие подробные данные о подготовке доклада. |
| They would have the chance to review and provide comments on all quantitative results until the end of April 2011. | Они будут иметь возможность рассмотреть все количественные результаты и представить по ним свои замечания до конца апреля 2011 года. |
| Trading companies will generally not receive deliveries unless they can provide a viable statement of end-use by an industrial company. | Торговые компании, как правило, не получают грузоотправления, если они не могут представить действительное заявление конечного применения от компании-производителя. |
| Please provide information regarding allegations of mistreatment of protesters who were arrested and detained following the presidential election on 19 December 2010. | Просьба представить информацию, касающуюся утверждений о ненадлежащем обращении с лицами, выступавшими с протестами, которые были арестованы и помещены под стражу после состоявшихся 19 декабря 2010 года президентских выборов. |