Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information on the State party's efforts to prevent violence against women? Просьба представить информацию о прилагаемых государством-участником усилиях по недопущению насилия в отношении женщин.
Please provide information concerning the criteria for determining that persons who obtained residence or citizenship in Bosnia and Herzegovina during the war in the 1990s must now return to their country of origin. Просьба представить информацию в отношении критериев для решения вопроса о том, что лица, получившие вид на жительство или гражданство Боснии и Герцеговины во время войны в 1990-х годах, должны теперь вернуться в страну своего происхождения.
Please outline the results of this reported practice and provide statistical and other relevant information on how many persons have been returned and to where. Просьба сообщить о результатах этой практики и представить статистическую и другую соответствующую информацию о том, сколько лиц было возвращено и в какие страны.
Please provide information on how the State party systematically reviews the rules for interrogation, instructions, methods and practices concerning persons deprived of their liberty. Просьба представить обновленную информацию о том, как государство-участник систематически пересматривает правила ведения допросов, методы и практику в отношении лиц, лишенных свободы.
Please update this data and provide information on the situation of women infected with HIV/AIDS, particularly their access to health care. Просьба представить обновленные данные в этой связи, а также информацию о положении женщин, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в частности о том, какая им оказывается медицинская помощь.
Following the Committee's previous recommendation, please provide information on recommendations, and their implementation, issued by the Office of the Ombudsman (para. 18). В соответствии с предыдущей рекомендацией Комитета просьба представить информацию о рекомендациях Управления омбудсмена и их выполнении (пункт 18).
Please also provide detailed information on measures undertaken to enforce respect of the 24-hour time limit prescribed by the law for detention in police custody. Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых с целью усиления соблюдения предельного 24-часового срока, предписанного законом для содержания под стражей в полиции.
Please provide details and illustrative cases, as well as statistics, if any, regarding any such removals and the assessment process. Просьба представить подробную информацию и привести конкретные примеры, а также статистические данные, если таковые имеются, о любых случаях подобных депортаций и процессе оценки.
Please provide information on the conditions to be met by non-governmental organizations and human rights defenders before they can be granted access to places of detention. Просьба представить информацию о том, какие условия должны выполнить неправительственные организации и правозащитники для получения доступа к местам содержания под стражей.
Please provide information on the current status of the 2007 National Defence Act regarding the reform of military judges and courts. Просьба представить информацию о нынешнем состоянии Закона о национальной обороне от 2007 года в связи с преобразованием и изменением функций военных судей и военных трибуналов.
In this respect, please provide disaggregated statistical data for the years 2003-2008 regarding allegations of torture and/or ill-treatment: В этой связи просьба представить дезагрегированные статистические данные за период 2003-2008 годов, касающиеся утверждений о пытках и/или жестоком обращении:
Further to the Committee's previous concluding observations, please provide updated information on the practical steps taken to reduce the length of pre-trial detention. С учетом предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба представить обновленную информацию о практических шагах, предпринятых с целью сокращения продолжительности досудебного содержания под стражей.
Please also provide relevant data on complaints lodged by persons in pre-trial detention, including any appeals to the newly established Independent Police Complaints Commission. Просьба также представить соответствующие данные о жалобах, поданных лицами, которые содержались под стражей до суда, включая любые ходатайства, направленные в недавно созданную Независимую комиссию по рассмотрению жалоб на действия полиции.
Please provide further information on the practical measures taken to certify that the Code of Criminal Procedure, section 119, paragraph 2, is adequately enforced. Просьба представить дополнительную информацию о практических мерах, принятых с целью установления того, что положения пункта 2 статьи 119 Уголовно-процессуального кодекса применяются надлежащим образом.
In this respect, please provide information on the Independent Police Complaints Commission which was created in 2007 and due to begin operating in January 2008, including its mandate and composition. В этой связи просьба представить информацию о Независимой комиссии по рассмотрению жалоб на действия полиции, которая была создана в 2007 году и должна была начать работу в январе 2008 года, в том числе о ее мандате и составе.
Pursuant to the previous concluding observations of the Committee, please provide information on the steps taken to effectively implement the Code of Conduct for Police Interrogations since 2003. В соответствии с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить информацию о шагах, предпринятых с 2003 года с целью эффективного соблюдения положений Кодекса поведения сотрудников полиции при допросах.
Please comment on these claims and provide detailed information on measures undertaken by the State party to ensure protection of child detainees in the occupied territories, including through provision of fundamental safeguards. Просьба прокомментировать эти утверждения и представить подробную информацию о мерах, принятых государством-участником для обеспечения защиты задержанных детей на оккупированных территориях, в том числе с помощью предоставления им основных гарантий.
Please provide the Committee with statistical data on the number of persons held in administrative detention, disaggregated by age, gender, ethnicity, and location. Просьба представить Комитету статистические данные о числе лиц, подвергнутых административному задержанию, в разбивке по возрастным группам, полу, этническому происхождению и местонахождению.
Please provide more information on the activities and achievements of the National Centre for Human Rights (NCHR) established in 2003. Просьба представить дополнительную информацию о мероприятиях и результатах деятельности Национального центра по правам человека (НЦПЧ), учрежденного в 2003 году.
In general, please provide information, including detailed statistical data, on to the disciplinary procedures and sanctions against law-enforcement officials and the statute of limitations thereon. В целом, просьба представить информацию, включая подробные статистические данные, о дисциплинарных процедурах и санкциях в отношении сотрудников правоохранительных органов и о применимых к ним сроках исковой давности.
Please provide disaggregated data (by age, gender and nationality) on the number of expulsions and extraditions executed during the reporting period. Просьба представить дезагрегированные данные (по возрасту, полу и гражданству) об общем количестве случаев высылки и выдачи за отчетный период.
Please explain whether an assessment has been made following the trial period and, if so, kindly provide information on the outcome of such evaluation. Просьба пояснить, проводилась ли оценка по истечении периода испытаний, и если да, то просьба представить информацию о результатах такой оценки.
Please provide information on the type of training regarding obligations under the Convention given to law enforcement, armed forces and prison officials and to public prosecutors. Просьба представить информацию о видах подготовки сотрудников полиции, военнослужащих, работников пенитенциарных учреждений и прокуроров по обязательствам, вытекающим из положений Конвенции.
Kindly provide detailed information on the measures taken by the State party to facilitate the lodging of complaints in cases where persons deprived of liberty have been tortured. Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых государством-участником для облегчения процедуры представления жалоб на применение пыток в отношении лиц, лишенных свободы.
Please explain whether the Office is provided with sufficient human and financial resources, and provide statistical information in this connection, including complaints received and their outcome. Просьба пояснить, располагает ли Офис достаточными людскими и финансовыми ресурсами, и представить соответствующую статистическую информацию, включая полученные жалобы и их результаты.