Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide detailed information on the measures taken to investigate allegations of harassment, corruption and abuse of authority by law-enforcement officials, including allegations of extortion and arbitrary detention, with regard to migrant workers and members of their families. Просьба представить подробную информацию о принятых мерах по расследованию заявлений об актах преследования, коррупции и злоупотребления властью, предположительно совершенных сотрудниками правоохранительных органов, включая заявления о вымогательстве и произвольном задержании, в отношении трудящихся-мигрантов и членов их семей.
Please provide information on detention centres and conditions of detention of migrant workers, disaggregated by nationality, gender, age and other grounds. Просьба представить информацию о центрах содержания под стражей трудящихся-мигрантов и условиях их содержания в разбивке по гражданству, полу, возрасту и другим признакам.
Please also provide information on pre-departure programmes for State party nationals who are considering emigration, including information on their rights and obligations in the State of employment. Просьба также представить информацию о программах подготовки к отъезду для граждан государства-участника, которые планируют иммигрировать, включая информацию об их правах и обязанностях в государстве работы по найму.
Please provide information on the measures taken to intensify and allocate adequate financial and other resources to prevention campaigns aimed at countering misleading information relating to emigration and raising awareness among nationals of Lesotho, including children, about the dangers of irregular migration. Просьба представить информацию о принятых мерах по активизации работы и выделению достаточных финансовых и других ресурсов для проведения профилактических кампаний, направленных на опровержение ложной информации по относящимся к эмиграции вопросам, и расширения осведомленности граждан Лесото, в том числе детей, об опасностях незаконной миграции.
Please provide detailed information on the consular services provided by the State party to Mauritanians working abroad, including those in an irregular situation, and in particular those who have been deprived of their freedom and are subject to expulsion. Просьба представить подробную информацию о консульских услугах, оказываемых государством-участником мавританским трудящимся-мигрантам, проживающим за границей, в том числе с неурегулированным статусом, и особенно тем, которые лишены свободы и подлежат высылке.
Please provide information on the adoption of a national strategy on equality or other policy instrument aimed at promoting equality of women and men and combating discrimination against women. Просьба представить информацию о принятии национальной стратегии обеспечения равенства или других инструментах политического характера, нацеленных на продвижение равноправия женщин и мужчин и борьбу с дискриминацией в отношении женщин.
Considering the high rate of teenage pregnancy and the prevalence of HIV/AIDS, please provide updated information on measures to tackle those challenges, in particular programmes targeted at disadvantaged groups of women. Принимая во внимание высокие показатели подростковой беременности и распространенности ВИЧ/СПИДа, просьба представить обновленную информацию о мерах, направленных на решение этих проблем, в частности о программах, ориентированных на женщин из уязвимых групп населения.
Please elaborate on the social and economic programmes, including in the areas of health, education and employment, for refugee women and provide updated statistical data on their extent and effective coverage. Просьба подробно рассказать о социальных и экономических программах, в том числе в области здравоохранения, образования и занятости, для женщин-беженцев и представить последние статистические данные об их масштабах и эффективности осуществления.
Please explain whether any sanctions or penalties are imposed for acts of discrimination against women and, if they are, provide information and data on their nature and actual application. Просьба пояснить, были ли приняты какие-либо решения о санкциях или штрафах в отношении виновных в актах дискриминации в отношении женщин, и если таковые выносились, представить информацию и данные об их характере и практическом применении.
In this regard, please provide information on relevant safeguards which will ensure that decisions on expulsions under the amended legislation will not result in a violation of the Convention. В этой связи просьба представить информацию о соответствующих гарантиях, обеспечивающих, чтобы решения о высылке, принимаемые согласно внесенным в действующее законодательство поправкам, не нарушали положения Конвенции.
Regarding cases where the right to physical integrity of persons detained awaiting trial had been violated, the Director stated that he could provide only a list of cases involving Carabineros officers who were being investigated in connection with unnecessary violence and/or unlawful or arbitrary detention. По поводу судебного расследования нарушений права задержанных на личную неприкосновенность командующий сообщил, что он может представить лишь список дел, по которым проходят сотрудники корпуса карабинеров, возбужденных по фактам неоправданного насилия и/или незаконного или произвольного задержания.
The Secretary-General's report to the sixty-second session of the General Assembly on the first phase of the implementation of staff mobility should provide productivity and financial projections for future phases, as well as an assessment of the relevant administrative and management issues. В докладе Генерального секретаря шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи о первом этапе осуществления мобильности персонала следует представить прогнозы в отношении показателей производительности и финансовых последствий для будущих этапов, а также проанализировать соответствующие административные и управленческие вопросы.
The State party should provide more information on the various initiatives and how they fitted together, and indicate which of them would guide the Government's action on gender issues over the next three to five years. Государству-участнику следует представить дополнительную информацию о различных инициативах и о том, как они сочетаются друг с другом, а также указать, какими из них правительство будет руководствоваться в своих усилиях по обеспечению гендерного равенства в течение ближайших трех-пяти лет.
(a) Please provide information regarding the concept of a wife's obedience to her husband and about its legal consequences in the fields of civil law and customary law. (а) Просьба представить информацию относительно концепции повиновения жены своему мужу и ее правовых последствий в области гражданского и обычного права.
The Committee recommends that the next periodic report of Canada be drafted in accordance with the Committee's general guidelines and provide information on measures taken by the federal, provincial or territorial governments in separate sections following the sequence of the articles of the Convention. Комитет рекомендует Канаде подготовить следующий периодический доклад в соответствии с общими руководящими принципами Комитета и представить информацию о всей совокупности мер, принятых федеральными, провинциальными или территориальными органами власти, с изложением в отдельных разделах доклада, соответствующих порядку следования статей Конвенции.
In the light of the above, the Committee invites the Governments of Argentina and the United Kingdom to expedite their periodic reports and provide pertinent information on measures they have taken in fulfilment of the Convention. В свете вышеизложенного Комитет предлагает правительствам Аргентины и Соединенного Королевства ускорить подготовку своих периодических докладов и представить соответствующую информацию о мерах, принятых ими во исполнение положений Конвенции.
He invites States and non-governmental organizations that have not yet done so to reply to the questionnaire and provide him with all available information on contemporary forms of racism and racial discrimination and related incidents. Он предлагает государствам и НПО, которые еще не сделали этого, прислать ответы на вопросник и представить ему любую информацию о современных формах и проявлениях расизма и расовой дискриминации.
Can you provide statistical data and, if possible, instances of case-law in this regard? Могли бы вы представить статистические данные и сообщить о случаях судебного разбирательства по таким вопросам, если они имеются?
Donors subsequently require on average three to five months, in accordance with their own financial and other regulations, to respond, make pledges and actually provide contributions to operational agencies. Впоследствии донорам требуется в среднем от трех до пяти месяцев, чтобы в соответствии с их собственными финансовыми и другими положениями представить ответ, объявить взносы и фактически предоставить взносы в распоряжение оперативных учреждений.
It expressed the hope that the next periodic report would provide all the information requested during the Committee's consideration of the tenth, eleventh and twelfth periodic reports. Он выразил надежду, что следующий периодический доклад будет содержать всю ту информацию, которую просил представить Комитет в ходе рассмотрения им десятого, одиннадцатого и двенадцатого периодических докладов.
At a time of change and restructuring, the Committee should provide guidance to the General Assembly on an issue which affected the most vital resource of the United Nations. В период перемен и перестройки Комитет должен представить руководящие принципы Генеральной Ассамблее по вопросу, который затрагивает наиболее важный вид ресурсов Организации Объединенных Наций.
The proposal, as drafted, was rejected by a large majority, and any expert wishing to pursue the matter in the next biennium should provide written justification to the Committee. Предложение в представленной формулировке было отклонено значительным большинством, а любой эксперт, желающий продолжить рассмотрение данного вопроса в следующем двухлетнем периоде, должен представить Комитету обоснование в письменной форме.
The Secretariat should provide the information requested so that the General Assembly could take a decision on the matter when considering the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. Для того чтобы она могла принять решение по данному вопросу в рамках рассмотрения проекта бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов, Секретариат должен представить требуемую информацию.
Please also provide information on the arrival and departure dates of participants attending the ministerial level segment of the Conference by 15 March 1995, at the latest. Просьба также представить информацию о сроках прибытия и отъезда участников этапа Конференции, проводящегося на уровне министров, не позднее 15 марта 1995 года.
In doing so, they would provide as much information as possible on types of administrative services they might offer, conditions that would apply and advantages that could be derived. При этом они должны представить как можно более полную информацию о видах административных услуг, которые они могут предложить, применяемых условиях и связанных с этим преимуществах.