| Please provide details about conditions of detention in prisons, including details on levels of hygiene, food and medical care. | Просьба представить подробную информацию относительно условий содержания в тюрьмах, в том числе об уровне гигиены, питания и медицинских услуг. |
| Restitution of "non-existing" property was still at the planning stage, and she could not provide further details. | Процесс реституции «несуществующей» собственности пока находится на стадии планирования, и оратор не может представить дополнительных сведений. |
| She asked whether the delegation could provide information on the reporting State's comparative success in controlling HIV/AIDS. | Она спрашивает, может ли делегация представить информацию о сопоставимых успехах представляющего доклад государства в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| He had described the oversight measures relating to public prosecutors, but he could not provide information about specific cases. | Он описал надзорные функции государственных прокуроров, но не может представить информацию о конкретных делах. |
| Please provide updated figures on the size of the immigrant population in Spain. | Просьба представить последние данные о численности иммигрантов в Испании. |
| Please provide specific data and other information, particularly court cases, relating to this problem. | Просьба представить конкретные данные и иную информацию, в частности о судебных делах, связанных с этой проблемой. |
| Please provide statistical data on dropouts by each type of school system for the last five years. | Просьба представить статистические данные о числе прекративших учебу по каждой категории школ за последние пять лет. |
| Please provide information on measures being taken to prevent social tensions and promote inter-ethnic reconciliation among ethnic groups living in the State party. | Просьба представить информацию о принимаемых мерах по предупреждению социальных трений и поощрению примирения этнических групп, проживающих в государстве-участнике. |
| The State party should provide information on the effectiveness of such training and its impact regarding the implementation of the Convention. | Государству-участнику следует представить информацию об эффективности такой подготовки и ее воздействии на осуществление Конвенции. |
| UNDP could not, however, provide the Board with an age analysis of these unliquidated obligations. | Вместе с тем ПРООН не смогла представить Комиссии анализ срока давности этих непогашенных обязательств. |
| In certain instances, country offices could not provide the Board with valid obligating documents for the unliquidated obligations created by them. | В ряде случаев страновые отделения не могли представить Комиссии действительные обязывающие документы по созданным ими непогашенным обязательствам. |
| The Office of Audit and Performance Review requested that country offices provide reasons for not auditing those nationally executed expenditure projects. | Управление ревизии и анализа эффективности работы предложило страновым отделениям представить причины непроведения ревизий этих проектов с расходами на национальное исполнение. |
| UNDP headquarters could not provide the Board with the minutes of certain ad hoc panel meetings in respect of the hiring of staff on ALDs. | Штаб-квартира ПРООН не смогла представить Комиссии протоколы отдельных заседаний специальной группы по найму персонала на условиях НОП. |
| UNFPA could not provide the Board with any details about the follow-up action and status of the above-mentioned cases. | ЮНФПА не смог представить Комиссии какую-либо подробную информацию о последующих мерах и состоянии упомянутых дел. |
| UNFPA could not provide evidence that this was rectified. | ЮНФПА не смог представить доказательств, что положение было исправлено. |
| The report had been received too late to be translated but Ms. Sereno would provide more information. | Этот доклад был получен слишком поздно, и его не успели перевести, однако г-жа Серено может представить дополнительную информацию. |
| Please provide a progress report on the steps taken by Cyprus in regard to becoming a party to the Convention on the Marking of Plastic Explosives. | Просьба представить информацию о ходе осуществления принятых Кипром мер для присоединения к Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ. |
| Please provide information on the results of measures that the State party has taken to combat discrimination against persons with disabilities. | Просьба представить информацию о результатах мер, принятых государством-участником с целью пресечения дискриминации в отношении инвалидов. |
| Please provide detailed information on the steps taken to ensure the enjoyment of these rights. | Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых с целью обеспечения этих прав. |
| He drew attention to the country-specific reports prepared by MSC-E and invited Parties to consider these carefully and provide their comments to MSC-E. | Он обратил внимание на подготовленные МСЦ-В страновые доклады и рекомендовал Сторонам тщательно изучить их и представить свои замечания МСЦ-В. |
| Please provide information on measures taken to ensure that the lack of registration does not impede the enjoyment of the above rights. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы отсутствие регистрации не мешало осуществлению вышеупомянутых прав. |
| Number of employees excludes those who could not provide information on their additional benefits. | Количество работников не включает тех, которые не смогли представить информацию о получаемых ими дополнительных пособиях. |
| It urged Ukraine to discuss the results with MSC-E and provide a report to the Bureau at its meeting in spring 2005. | Он призвал Украину обсудить результаты с МСЦ-В и представить доклад Президиуму на его совещании весной 2005 года. |
| Countries outside the EMEP region should provide information through national reports to the secretariat. | Странам за пределами региона ЕМЕП следует представить информацию, включив ее в национальные доклады, направляемые Секретариату. |
| Please provide more information on recent case law, especially of the Constitutional Court, regarding the principle of gender equality. | Просьба представить более подробную информацию о недавних судебных решениях, особенно Конституционного суда, в отношении принципа равенства мужчин и женщин. |