Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
(b) Please provide information on measures taken to ensure that the rights of inmates to complain can be fully exercised. Ь) Просьба представить информацию о принятых мерах для обеспечения того, чтобы заключенные могли в полной мере пользоваться правом на подачу жалоб.
Please provide detailed information on training provided for health personnel in the country, particularly with respect to the documentation, treatment and rehabilitation of victims of torture. Просьба представить подробную информацию о подготовке медицинского персонала в стране, в частности по вопросам документирования, лечения и реабилитации жертв пыток.
Please provide detailed information on the implementation of such programmes on the living conditions in detention facilities for juveniles, as well as their effectiveness and impact. Просьба представить подробную информацию о ходе осуществления, а также об эффективности и воздействии таких программ на условия содержания в местах лишения свободы несовершеннолетних правонарушителей.
Please inform the Committee on steps taken to monitor and document incidents of inter-prisoner violence and provide the Committee with the compiled data disaggregated by relevant indicators. Просьба проинформировать Комитет о принятых мерах по выявлению и документированию случаев насилия между заключенными и представить Комитету сводные данные в разбивке по соответствующим показателям.
Please comment on this allegation and provide updated information on the number of persons imprisoned and the occupancy rate of the accommodation for the years 2007-2009. Просьба прокомментировать эти утверждения и представить обновленную информацию о числе заключенных и показателях заполнения мест лишения свободы за 2007-2009 годы.
Please provide updated detailed statistics on the use of pre-trial detention, including the number of persons held in police custody for more than 48 hours. Просьба представить обновленные подробные статистические данные о применении предварительного заключения, в частности о числе лиц, содержавшихся под стражей в полиции в течение более 48 часов.
Please indicate any requests for extradition received and provide detailed information on all cases of extradition, return or expulsion that have taken place since the previous report. Просьба сообщить о любых полученных просьбах об экстрадиции и представить подробную информацию обо всех случаях выдачи, возвращения или высылки, имевших место со времени представления предыдущего доклада.
If so, please provide information on the content and implementation of such methodology, as well as on the results of the implemented measures. Если да, то просьба представить информацию о содержании такой методологии, порядке ее применения и результатах принятых мер.
Please provide updated information on the implementation of the programmes "Law Enforcement Officer Programme Combating Hate Crime" and "Role of prosecutors in effective counteracting of discrimination". Просьба представить обновленную информацию об осуществлении программ "Пресечение сотрудниками правоохранительных органов преступлений, связанных с разжиганием ненависти" и "Роль прокуроров в эффективном противодействии дискриминации".
Please provide updated information on steps taken to conduct an impartial investigation into these allegations and to ensure the accountability of those responsible. Просьба представить обновленную информацию о предпринятых шагах для проведения беспристрастного расследования таких утверждений и привлечения виновных лиц к ответственности;
He asked the delegation to specify which domestic law was referred to and provide some examples of how that principle was put into practice. Выступающий просит делегацию уточнить, какое внутреннее законодательство имеется в виду, и представить какие-либо примеры того, каким образом этот принцип осуществляется на практике.
In this respect, please provide the Committee with detailed information on the independence, mandate, resources, procedures and effective results of the UPCHR. В этой связи просьба представить Комитету подробную информацию о независимости, мандате, ресурсах, процедурах и реальных результатах работы аппарата Уполномоченного.
Please provide information on steps taken to establish adequate judicial mechanisms to challenge all refoulement decisions. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых в целях создания адекватных судебных механизмов для обжалования всех решений о возвращении;
Please provide updated information on the composition and functioning of the inter-agency task force established by an executive order to evaluate the interrogation practices allowed by the Army Field Manual. Просьба представить обновленную информацию о составе и функционировании межучрежденческой рабочей группы, созданной по распоряжению исполнительной власти для оценки методов ведения допросов, разрешенных Уставом полевой службы сухопутных войск.
Please provide detailed information on steps taken to ensure that the unit will only use interrogation techniques that are in conformity with the Convention. Просьба представить подробную информацию о шагах, предпринятых для обеспечения того, чтобы эта группа использовала только те методы допроса, которые соответствуют Конвенции.
(b) Please provide data on the prevalence of this problem. Ь) просьба представить данные о распространенности этой проблемы;
Please provide information on the investigations undertaken by the State party in such cases, as well as on the remedial measures taken. Просьба представить информацию о проведенных государством-участником в таких случаях расследованиях, а также о мерах по исправлению сложившегося положения.
The State party should provide information on any investigation into recent events in the region of Sa'ada, as well as the outcome of such investigations. Государству-участнику следует представить информацию о любом расследовании последних событий в районе Саады, а также об итогах таких расследований.
This situation was occasionally confirmed by the police themselves, who could provide no plausible justification for this failure to comply with legislative provisions. В ряде случаев данный факт подтверждали сами представители полиции, которые не могли представить рационального объяснения причин несоблюдения этого требования закона.
Please provide data for 2007, 2008 and 2009 on the number of cases in which the courts have directly invoked the provisions of the Convention. Просьба представить данные за 2007, 2008 и 2009 годы о количестве дел, при рассмотрении которых суды непосредственно ссылались на положения Конвенции.
Please provide further information on the Minsk Souvorov Military School, namely: Просьба представить дополнительную информацию, касающуюся Минского суворовского училища, а именно:
(c) Can challenge the lawfulness of their detention before a higher authority and provide additional evidence in their favour. с) могли оспорить законность своего задержания в более высокой инстанции и представить дополнительные доказательства в свою пользу.
Please provide more accurate information on the specific measures taken by the State party and their impact on accelerating the achievement of formal and substantive equality of women and men. Просьба представить более точную информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником, и об их влиянии на ускорение достижения формального и реального равенства между мужчинами и женщинами.
Please provide information on the financial and human resources of the Department for Equal Opportunities that have been allocated for promoting gender equality in view of its expanded mandate and functions. Просьба представить информацию о финансовых и кадровых ресурсах, выделенных Департаменту по вопросам равных возможностей для содействия гендерному равноправию в свете его расширенного мандата и функций.
Please provide information on the efforts taken towards adopting a large-scale, comprehensive and coordinated programme to combat the widespread acceptance of stereotypical roles of men and women. Просьба представить информацию об усилиях по принятию широкомасштабной, всеобъемлющей и скоординированной программы борьбы с широко распространенными стереотипами в отношении ролей мужчин и женщин.