Please provide updated information on the activities and programmes offered by the judicial and prosecutorial training centres. |
Просьба представить обновленную информацию о деятельности и программах, предлагаемых центрами по подготовке судей и прокуроров. |
Please provide information on the existence of occupational segregation and on the types of employment that are forbidden to women. |
Просьба представить информацию о существовании профессиональной сегрегации и о видах трудовой деятельности, которые запрещены для женщин. |
Please provide information on the measures taken or envisaged to reduce the disproportionately high prevalence of HIV/AIDS among women. |
Просьба представить также информацию о мерах, принятых или предусматриваемых для сокращения непропорционально большого числа женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Please provide updated and disaggregated information on the outcomes of the investigations of such acts. |
Просьба представить обновленную информацию с соответствующей разбивкой по результатам расследования таких деяний. |
Please provide updated information on the extent of social benefits awarded to migrant women, in particular with regard to health insurance and education. |
Просьба представить обновленную информацию о социальных льготах для женщин-мигрантов, в частности в области медицинского страхования и образования. |
Please provide additional information on this policy, including detailed information on financial and human resources that are allocated to it. |
Просьба представить дополнительную информацию об этой политике, включая подробные сведения о финансовых и кадровых ресурсах, выделяемых на ее проведение. |
Please provide information on the assessment of the implementation of this National Plan, including on how all forms of violence were covered. |
Просьба представить информацию об оценке хода осуществления Национального плана, в том числе о способах охвата всех форм насилия. |
Please provide information on the outcomes and challenges faced during the implementation and whether this Plan has been extended beyond 2011. |
Просьба представить информацию о результатах и трудностях, с которыми пришлось столкнуться в ходе осуществления этого плана, а также о том, будет ли срок его действия продлен на период после 2011 года. |
Please provide detailed information on these new regulations and the impact of their application on the education of pregnant girls. |
Просьба представить подробную информацию об этих новых правилах и их влиянии на учебу беременных девочек. |
Please provide information on the current status of this national plan, its content and the status of implementation. |
Просьба представить информацию о текущем статусе этого национального плана, его содержании и положении дел с его осуществлением. |
Please provide information on whether a specific national plan of action on the implementation of the Convention is envisaged. |
Просьба представить информацию о том, предполагается ли разработать конкретный национальный план действий по осуществлению Конвенции. |
Please provide information on measures taken to reinforce this law and to address the sexist stereotypes that are hampering women's advancement in society. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения применения этого закона, а также для решения проблемы гендерных стереотипов, препятствующих улучшению положения женщин в обществе. |
Please provide information on campaigns developed to raise awareness of such phenomena among all relevant stakeholders, including through the use of media. |
Просьба представить информацию о кампаниях, разработанных для повышения осведомленности о таком явлении среди всех заинтересованных сторон, в том числе с использованием средств массовой информации. |
Please provide information on measures taken by those committees to address cases of discrimination in employment in both the public and private sectors, including self-employment. |
Просьба представить информацию о том, какие шаги предпринимают эти комитеты для урегулирования случаев трудовой дискриминации как в государственном, так и в частном секторах, включая сферу индивидуального предпринимательства. |
Please provide information on measures taken to improve the empowerment of rural women, including their representation in decision-making positions and in food security programmes. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для расширения прав и возможностей сельских женщин, включая их представленность на руководящих должностях и участие в программах по обеспечению продовольственной безопасности. |
Please also provide information on the conditions required for migrant women to access the Public Employment Services. |
Просьба представить также информацию об условиях, которым должны соответствовать женщины-мигранты для получения доступа к государственным службам по трудоустройству. |
Please provide information on actions taken to encourage prosecutions related thereto. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для содействия расследованию таких случаев. |
Please provide information about actions envisaged to assess the impact of the introduction of the Universal Credit on women's economic independence. |
Просьба представить информацию о том, как планируется оценивать последствия введения всеобщего доступа к кредитам для экономической независимости женщин. |
Please explain the possible reasons for such disparities and provide information on measures taken to promote women's political participation, including quotas or other temporary special measures. |
Просьба объяснить возможные причины таких колебаний и представить информацию о мерах, принимаемых для поощрения участия женщин в политической жизни, включая введение системы квот или принятие иных временных специальных мер. |
Please provide detailed information on the national literacy programme for women and girls in place since 2008, including on the results so far achieved. |
Просьба представить подробную информацию об осуществляемой с 2008 года национальной программе по повышению уровня грамотности женщин и девочек, в том числе о достигнутых к настоящему времени результатах. |
Please also provide information on strategies in place to guarantee rural women's access to justice. |
Просьба также представить информацию о стратегиях действий по обеспечению гарантированного доступа сельских женщин к правосудию. |
Please provide updated and detailed information on the draft family code bill and on the bill on customary marriage. |
Просьба представить обновленную и подробную информацию относительно предварительного проекта семейного кодекса и законопроекта о заключении брака по обычному праву. |
Please provide information on whether these revisions have been undertaken, and if so, what was their outcome. |
Просьба представить информацию о том, был ли произведен их пересмотр и, если да, каким был его результат. |
Please provide information on measures taken to ensure that more women enter into decision-making bodies in all sectors and at all levels. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для того, чтобы в состав директивных органов во всех секторах и на всех уровнях входило больше женщин. |
Please provide information on the root causes of this difference, the dropout rates and measures taken to retain girls in schools. |
Просьба представить информацию о коренных причинах этого различия, показателях отсева и принятых мерах по удержанию девочек в школах. |