Please provide information on the current minimum sanitary and nutritional norms in the detention facilities and prisons in Russian Federation. |
Просьба представить информацию о минимальных санитарно-гигиенических нормах и нормах питания, действующих в настоящий момент в тюремных и пенитенциарных учреждениях Российской Федерации. |
Please, also provide information on a number of people brought to justice for trafficking in human beings. |
Просьба также представить информацию о числе лиц, привлеченных к ответственности за торговлю людьми. |
Please, provide information on all unofficial or temporary places of detention in the Chechen Republic. |
Просьба представить информацию обо всех неофициальных местах содержания под стражей в Чеченской Республике. |
Please also provide information on the legal provisions currently used to prohibit and prosecute acts of torture. |
Просьба также представить информацию о правовых положениях, используемых в настоящее время для запрещения актов пыток и возбуждения судебного преследования в связи с такими актами. |
Please provide the Committee with statistics on the duration of cases of pre-trial detention. |
Просьба представить Комитету статистические данные о сроках досудебного содержания под стражей по конкретным делам. |
Please provide information on the newly established Presidency Council charged with monitoring the activities of the Commission. |
Просьба представить информацию о вновь созданном Президентском совете, уполномоченном контролировать деятельность этой Комиссии. |
Please provide the Committee with all the interrogation rules, instructions and methods currently applicable in the State party. |
Просьба представить Комитету информацию о всех правилах, инструкциях и методах проведения допросов, которые в настоящее время действуют в государстве-участнике. |
Please also provide information as to how the implementation of these rules is monitored, in particular by what institution. |
Просьба представить также информацию о том, каким образом контролируется применение таких правил, в частности каким органом. |
Please provide relevant examples of legal judgements in this area. |
Просьба представить примеры соответствующих судебных решений. |
Please provide information on the reparation and compensation provided for victims over the period 2007-2009. |
Просьба представить информацию о возмещении и компенсации, представленной потерпевшим в период 2007-2009 годов. |
Please provide information on the implementation of current legislation in which violence against women is classified as an offence. |
Просьба представить информацию об осуществлении действующего законодательства, в рамках которого насилие в отношении женщин квалифицируется в качестве преступления. |
Any supplementary information that the delegation could provide on steps taken in this area would be welcome. |
Было бы полезно, если бы делегация смогла представить дополнительную информацию о том, какие в этом плане были приняты конкретные меры. |
Please also provide information on where asylum-seekers and foreigners demanding refuge are held while waiting for respective decisions by authorities. |
Просьба также представить информацию о случаях, когда лица, ищущие убежища, и иностранцы содержатся в ожидании соответствующих решений властей. |
Please provide information on the current national legislation and/or administrative procedures providing protection to refugees. |
Просьба представить информацию о действующих национальных законах и/или административных процедурах, обеспечивающих защиту беженцев. |
Please provide updated statistical information on the current number of pre-trial and convicted prisoners, disaggregated by crime, gender and ethnicity. |
Просьба представить обновленную статистическую информацию о числе лиц, содержащихся в настоящее время в предварительном заключении, и осужденных заключенных в разбивке по видам преступлений, полу и этнической принадлежности. |
Please provide information on any restrictions that may be imposed on these rights, including in the context of the fight against terrorism. |
Просьба представить информацию о любых ограничениях, которые могут быть наложены на эти права, в том числе в контексте борьбы с терроризмом. |
Please provide information on the results of this survey and indicate if such a code of conduct has already been adopted and elaborate on its content. |
Просьба представить информацию о результатах этого обследования и сообщить, был ли такой кодекс поведения принят и каково его содержание. |
Furthermore, please provide information on investigations, prosecutions and punishments of the perpetrators. |
Кроме того, просьба представить информацию о расследованиях, преследовании и наказании виновных. |
Please provide detailed information on the investigation and prosecution regarding the death of three inmates at the Krugersdorp prison in April 2007. |
Просьба представить подробную информацию о расследовании и судебном преследовании в связи с гибелью трех заключенных в тюрьме Крюгерсдорп в апреле 2007 года. |
Furthermore, please provide information on measures under Russian law that regulate the profession of "journalist". |
Кроме того, просьба представить информацию о предусмотренных в российском законодательстве мерах, которые регламентируют условия осуществления профессии "журналист". |
Mr. Amor asked the delegation if it could provide any information on the religious demography of Ecuador. |
Г-н Амор отмечает целесообразность получения информации о религиозном составе населения и заранее выражает делегации признательность за любую информацию, которую она может представить по этому вопросу. |
Please provide statistical information on the number of women in decision-making positions as compared to men at national, regional and local levels. |
Просьба представить статистическую информацию о численности женщин на руководящих должностях по сравнению с мужчинами на национальном, региональном и местном уровнях. |
Please provide information on any specific legislative provisions that define and criminalize acts of domestic violence. |
Просьба представить информацию о любых конкретных законодательных положениях, которые определяют и относят к категории преступлений акты насилия в семье. |
Please provide detailed information on the time frame for the implementation of the National Plan of Action to reduce Violence against Women and their Children. |
Просьба представить подробную информацию о сроках осуществления Национального плана действий по сокращению масштабов насилия в отношении женщин и их детей. |
Please provide information on whether pre-school education is equally accessible and affordable to all girls and boys throughout the State party. |
Просьба представить информацию о том, является ли дошкольное образование таким же доступным и приемлемым по ценам для всех девочек и мальчиков на всей территории государства-участника. |