| (c) Auditors must provide a classification of possible causes of the audit findings. | с) ревизорам следует представить классификацию возможных причин формулирования тех или иных выводов по результатам ревизии; |
| Please provide information on the case-law of the Constitutional Court and other courts concerning claims in relation to violations of economic, social and cultural rights. | Просьба представить информацию о судебной практике Конституционного суда и других судов в отношении жалоб на нарушения экономических, социальных и культурных прав. |
| Please provide information on whether in the State party there are any restrictions on the right of militia officers to form trade unions. | Просьба представить информацию о том, существуют ли в государстве-участнике какие-либо ограничения в отношении права служащих милиции создавать профессиональные союзы. |
| Please provide information on measures, legislative or otherwise, adopted by the State party to address the problem of kidnapping of young girls, forced marriages and de facto polygamy. | Просьба представить информацию о мерах законодательного или иного характера, принятых государством-участником с целью решения проблемы похищения молодых девушек, браков по принуждению и фактической полигамии. |
| Please provide information on the extent to which economic, social and cultural rights of divorced women and their children are protected under domestic law. | Просьба представить информацию о том, в какой степени экономические, социальные и культурные права разведенных женщин и их детей защищены национальным законодательством. |
| Please provide information on the adoption by the State party of a plan of action to ensure access to safe drinking water for all inhabitants of Dushanbe. | Просьба представить информацию о принятии государством-участником плана действий по обеспечению доступа к безопасной питьевой воде для всех жителей Душанбе. |
| Please provide information on the extent of the problem caused by land mines that were placed in the State party during the civil war. | Просьба представить информацию о том, насколько распространена проблема наземных мин, установленных в государстве-участнике во время гражданской войны. |
| Please explain the reasons why corporal punishment is still being tolerated in schools and provide information on the measures taken by the State party to combat this practice. | Просьба разъяснить, почему телесные наказания по-прежнему допускаются в школах, и представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью борьбы с этой практикой. |
| The Special Representative calls on the 10 States she visited to take into consideration her recommendations and provide information on the measures taken for their implementation. | Специальный представитель призывает власти 10 посещенных стран принять во внимание ее рекомендации и представить информацию о мерах, принятых в порядке их осуществления. |
| In that regard, the Committee would appreciate it if Venezuela would provide it with information on its plans to become a party to these conventions. | В этой связи Комитет просил бы Венесуэлу представить информацию о планах присоединения к этим конвенциям. |
| In this regard, please provide comparative disaggregated statistics, in each Province and Territory, since the last periodic report. | Просьба в этой связи представить сопоставимые дезагрегированные статистические данные по каждой провинции и территории за период с момента представления последнего периодического доклада. |
| Please provide information on public expenditures on long-term care facilities and whether such expenditure is growing in proportion to the growth in the elderly population. | Просьба представить информацию о государственных расходах на долгосрочные программы медицинского ухода, а также сообщить, возрастают такие расходы пропорционально увеличению доли престарелого населения. |
| Please provide information on the services provided to support pupils and students with special needs, on account of disability or through the use of English as a second language. | Просьба представить информацию об услугах, предоставляемых для поддержки учащихся и студентов с особыми потребностями ввиду инвалидности или по причине владения английским в качестве второго языка. |
| Please provide updated information and statistical data on the problem of street children as well as the measures taken by the State party to deal with this problem. | Просьба представить обновленную информацию и статистические данные по проблеме безнадзорных детей, а также о мерах, принимаемых государством-участником для решения этой проблемы. |
| Please provide additional and updated information on the enjoyment of migrant workers in the State party of the rights recognized in the Covenant. | Просьба представить дополнительную и обновленную информацию о том, как трудящиеся-мигранты пользуются в государстве-участнике правами, провозглашенными в Пакте. |
| Please also provide updated information on cases in which the courts and the Equal Treatment Commission found unjustified differences of pay for men and women. | Просьба также представить обновленную информацию о случаях, когда суды и Комиссия по равному обращению констатировали неоправданные различия в оплате труда мужчин и женщин. |
| The Council requests that the Secretary-General provide in his next report further details of what measures are required to deal with these challenges. | Совет просит Генерального секретаря представить в его следующем докладе дополнительную подробную информацию о том, какие меры необходимы для решения этих проблем. |
| Can the Democratic Republic of the Congo please provide examples of cooperation and arrangements with INTERPOL and other warning mechanisms? | Может ли Демократическая Республика Конго представить примеры сотрудничества и договоренностей с Интерполом и других механизмов уведомления? |
| Please provide also longer term projections to 2010, 2015 and 2020, if available | Просьба представить также прогноз на более поздний период (2010, 2015 и 2020 годы), если он имеется. |
| She noted that many countries which had provided the data by the deadline were obliged to revise the data or provide missing technical descriptions and geographical coordinates. | Она отметила, что многие страны, представившие данные к последнему сроку, были вынуждены пересмотреть эти данные или представить недостающие технические описания и географические координаты. |
| Please provide figures on the maternity mortality rate, both before and after childbirth; | Просьба представить данные о материнской смертности как до, так и после рождения ребенка; |
| The Chairperson noted that, as an independent body established under the Paris Principles, the National Society for Human Rights could provide a separate report to the Committee. | Председатель отмечает, что Национальное общество по правам человека, будучи независимым органом, созданным в соответствии с Парижскими принципами, может представить Комитету отдельный доклад. |
| The delegation could provide the data in its next report, in addition to information on the situation of rural as compared to urban women. | Делегация может представить эти данные в своем очередном докладе в дополнение к информации относительно положения женщин в сельских районах по сравнению с городскими женщинами. |
| Finally, while the General Assembly was routinely informed of JIU recommendations addressed specifically to it, JIU could certainly provide a summary of those recommendations. | Наконец, поскольку Генеральной Ассамблее регулярно сообщается о рекомендациях ОИГ в ее адрес, ОИГ сможет представить сводный перечень этих рекомендаций. |
| Slovenia requested that Brazil provide information on progress on gender issues and recommended that a gender perspective be fully integrated in the follow-up process to the UPR review. | Словения попросила Бразилию представить информацию о достигнутом прогрессе в области решения гендерных проблем и рекомендовала в полной мере учитывать гендерную перспективу в процессе осуществления дальнейших мер по итогам проведения УПО. |