Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide statistics on the number of males taking advantage of parental leave to care for their children from the time of birth or arrival in the family. Просьба представить статистические данные о том, сколько лиц мужского пола пользуется отпусками по уходу за детьми после их рождения или усыновления.
Please also provide information on any other measures taken in the context of the current Five-Year Development Plan aiming at the reduction of wage inequalities. Просьба представить также информацию о любых других мерах, принятых в рамках пятилетнего плана развития и направленных на сокращение неравенства в области оплаты труда.
Please provide statistical data on the extent of the coverage under the various social security schemes referred to in paragraph 211 ff. of the report. Просьба представить статистические данные о степени охвата различных схем социального обеспечения, о которых говорится в пункте 211 и в последующих пунктах доклада.
Please provide more specific information on the extent to which private schools, other than Church schools, receive funding from the State party. Просьба представить более конкретную информацию о том, в каком объеме частные школы, помимо церковных школ, получают финансовую помощь от государства-участника.
Please provide updated information on measures taken to reverse the negative trend of exploitation of "natural resources" and of "natural values" in coastal areas. Просьба представить обновленную информацию о мерах по преодолению негативной тенденции в области эксплуатации природных ресурсов и "природных богатств" в прибрежных районах.
The Committee recommends the State party to step up immediately its efforts in this connection and provide the Committee with detailed information on conditions in detention at the Carmichael Road Centre. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно активизировать свои усилия в этом отношении и представить Комитету подробную информацию об условиях содержания под стражей в Центре Кармикаэл Роуд.
The Committee recommends that the State party provide information about this issue in its next periodic report, including on the measures it has adopted in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику представить в его следующем периодическом докладе информацию по этому вопросу, в том числе о принятых в этой связи мерах.
The Committee recommends that in its next periodic report the State party provide additional information on the role and functioning of the Commission on Human Rights and the Ombudsman. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе дополнительную информацию о роли и функционировании Комиссии по правам человека и Уполномоченного.
By May 2004, UNDP could still not provide the Board with a complete ageing of its accounts receivable for the biennium 2002-2003. К маю 2004 года ПРООН все еще не смогла представить Комиссии полный ранжированный по срокам давности анализ дебиторской задолженности за двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
There appeared to have been little or no headquarter review of the back-up documentation, since UNHCR could not provide any such documentation. Как представляется, практически никакого рассмотрения подтверждающей документации не производилось, поскольку УВКБ не смогло представить какую-либо такую документацию.
The Committee recommends that the State party monitor the Act and provide, in its next report, an assessment of its effects. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять контроль за соблюдением Закона и представить в его следующем докладе оценку последствий его применения.
In addition, the State party should provide information in its next periodic report on any bilateral agreements with the countries of origin of a large number of migrant workers. Кроме того, государству-участнику надлежит представить в своем следующем периодическом докладе информацию о любых двусторонних соглашениях со странами происхождения крупных групп трудящихся-мигрантов.
The Committee recommends that in its next periodic report, the State party provide additional information on the role, responsibilities, functioning and achievements of all institutions working in the area of racial discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе дополнительную информацию о роли, обязанностях, функционировании и достижениях всех учреждений, работающих в области расовой дискриминации.
The Chairman had also proposed a formula whereby delegates could provide the High Commissioner with suggestions about the issues to include in his opening statement. Председатель также предложил формулу, в соответствии с которой делегаты смогут представить Верховному комиссару свои соображения относительно вопросов, которые следует отразить в его вступительном слове.
Please also provide information on the legislative and other measures, referred to in paragraph 173 of the report, to protect the family. Просьба также представить информацию о законодательных и иных мерах по защите семьи, упоминаемых в пункте 173 доклада.
Please provide detailed information on the scale and nature of domestic violence in the State party, and on measures taken to combat this problem. Просьба представить подробную информацию о масштабах и характере насилия в семье в государстве-участнике и о мерах, принимаемых для борьбы с этой проблемой.
Please provide information on the procedures established in the State party to ensure compliance with the views adopted by the Committee under the first Optional Protocol. Просьба представить информацию о процедурах, разработанных в государстве-участнике для обеспечения учета мнений, утвержденных Комитетом в соответствии с первым Факультативным протоколом.
The Technical Service shall be able to demonstrate this to other Authorities or provide a statement confirming this on demand within days. Техническая служба должна быть в состоянии продемонстрировать это другим административным органам или по соответствующему запросу в течение дней представить подтверждающее заявление.
Please provide information on whether there has been any follow-up to the proposals made by the Civil Forum in November 2001 concerning measures to eradicate torture.. Просьба представить информацию о том, были ли предприняты какие-либо действия по реализации предложений, представленных на Гражданском форуме в ноябре 2001 года в отношении мер по искоренению пыток.
The annual meetings of the Working Group are attended regularly by an important number of indigenous organizations who could provide concrete examples relevant to the research mandate of the Special Rapporteur. В заседаниях Рабочей группы ежегодно принимают регулярное участие большое число организаций коренных народов, которые могли бы представить конкретные примеры, имеющие отношение к исследовательскому мандату Специального докладчика.
He was in favour of a half-hour meeting before each country report review at which NGOs could provide an updated executive summary of relevant information. Он высказывается в поддержку идеи проведения получасовых заседаний перед рассмотрением Доклада по каждой стране, во время которых НПО могут представить обновленную выжимку соответствующей информации.
The delegation would provide details of crimes that carried a mandatory or possible death sentence at a later stage in the discussion. На более позднем этапе дискуссии делегация может представить подробные данные о преступлениях, связанных с вынесением обязательного или возможного смертного приговора.
To qualify for this benefit, the guardian must provide documentation that verifies the parents' consent to the child residing with the guardian. Для получения пособия опекун должен представить документы, подтверждающие согласие родителей на проживание ребенка с опекуном.
Please provide more information on the case law of the Constitutional Court pertaining to social rights as referred to in paragraph 8 of the report. З. Просьба представить более подробную информацию об упоминаемой в пункте 8 доклада практике Конституционного суда в отношении социальных прав.
Please also provide further details of measures adopted by the State party to guarantee de facto gender equality in the area of economic, social and cultural rights. Просьба также представить более подробные сведения о мерах, принимаемых государством-участником для обеспечения фактического равенства мужчин и женщин в плане пользования экономическими, социальными и культурными правами.