Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
The additional detail on the number of appeals contesting disciplinary measures was also welcome; future reports should provide additional analysis of emerging trends in that regard. Также приветствуются дополнительные данные о количестве обращений об оспаривании дисциплинарных мер; в будущих докладах следует представить дополнительный анализ новых тенденций в этой области.
That study might be conducted informally by an ad hoc group of interested delegations that could provide information to the Working Group for further discussion. Такая оценка могла бы быть проведена неофициально специальной группой заинтересованных делегаций, которые могли бы представить соответствующую информацию Рабочей группе для дальнейшего обсуждения.
Please provide updated information on the number of investigations launched, convictions and penalties imposed on those responsible for such acts, disaggregated by type of crime. Просьба представить обновленную информацию о количестве расследований, вынесенных судебных приговоров и назначенных наказаний в отношении лиц, виновных в таких актах, в разбивке по типу преступлений.
Please provide information on measures taken to address the high rate of recidivism among former convicts and to facilitate the reintegration of former prisoners into society. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях решения проблемы рецидивизма среди бывших осужденных и содействия реинтеграции бывших заключенных в общество.
Moreover, please provide information about the existing guarantees to ensure that the Human Rights Defender of Armenia has immediate and unrestricted access to all places of deprivation of liberty. Кроме того, просьба представить информацию об имеющихся гарантиях, позволяющих обеспечить Защитнику прав человека Армении безотлагательный и беспрепятственный доступ во все места лишения свободы.
In this regard, please also provide detailed information about the conditions and/or restrictions that could be applied to the prompt notification and/or access of the above-mentioned persons. В этой связи Комитет просит государство-участник также представить подробную информацию об условиях и/или ограничениях, которые могут применяться в отношении безотлагательного уведомления указанных лиц и/или предоставления доступа к ним.
Please also provide information on the authorities who determine the expulsion, removal or return of persons and the criteria on which such determinations are based. Просьба представить также информацию о том, какие органы принимают решения о высылке, передаче или возвращении и какими критериями они при этом руководствуются.
Please also provide information on measures that have been taken with a view to ensuring that this right is guaranteed in practice (art. 17). Кроме того, просьба представить информацию о мерах по обеспечению осуществления указанного права на практике (статья 17).
The Kimberley Process has yet to present its findings and recommendations to the Government, and the Panel will provide a full analysis in its final report. Кимберлийскому процессу еще только предстоит представить свои выводы и рекомендации правительству, и Группа представит полный анализ в своем заключительном докладе.
If so, please provide statistics on such cases and supply information on measures taken to locate those children and on the results obtained. Если да, то просьба представить соответствующие статистические данные и проинформировать о мерах, принятых для поиска этих детей, а также о результатах этих мер.
The Committee requested that the Government provide information on the number and nature of infringements reported, investigations undertaken, prosecutions, convictions and penal sanctions applied. Комитет просил правительство представить информацию о количестве и характере зарегистрированных нарушений, проведенных расследованиях, судебных приговорах и уголовных санкциях.
Please provide detailed information with regard to the nature of the protection afforded to women and indicate when the State party envisages adopting the law. Просьба представить подробную информацию относительно характера защиты, предоставляемой женщинам, и указать, когда государство-участник предполагает принять этот закон.
Please provide information on measures taken to remove gender stereotypes from textbooks and educational materials and to address the stereotypical portrayal of women in the media. Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для устранения гендерных стереотипов из учебников и учебных пособий и стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации.
Please also provide information on the challenges and successes in the implementation of the national strategy for combating domestic violence (para. 31). Просьба также представить информацию о проблемах, возникших в ходе реализации Национальной стратегии борьбы с насилием в семье, и достигнутых успехах в этой области (пункт 31).
Please also provide information on any measures taken to increase the number of women in non-traditional and relatively better-paid areas of employment (para. 89). Просьба также представить информацию о мерах, принятых для увеличения числа женщин в нетрадиционных и выше оплачиваемых сферах занятости (пункт 89).
Please provide an update on the status of the bill on changes and amendments to the Labour Code (para. 106). Просьба представить обновленную информацию о статусе законопроекта о внесении изменений и поправок в Трудовой кодекс (пункт 106).
Please provide concrete information on the specific steps taken to integrate the content and main concepts and principles of all provisions of the Convention into national law. Просьба представить конкретную информацию о принятии практических мер по включению в национальное законодательство основных формулировок, понятий и принципов всех статей Конвенции.
Please indicate whether the recommendations have been issued and, if so, provide information on their content and implementation. Просьба указать, были ли выработаны такие рекомендации, и, если были, представить информацию об их содержании и выполнении.
Please indicate whether the State party envisages introducing non-transferable paternity leave for fathers and provide information on the actions taken to promote equal sharing of family responsibilities between women and men. Просьба также указать, предусматривает ли государство-участник установить непередаваемый родительский отпуск для отцов и представить информацию о принятых решениях в деле поощрения равного распределения семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
Please provide specific information on the impact of the pilot project and indicate whether there are plans to replicate it in other areas of the State party. Просьба представить конкретную информацию о результатах воздействия экспериментального проекта и о том, планируется ли его тиражирование в других областях государства-участника.
Furthermore, please provide detailed information on the areas of employment where women are prohibited by law from working and the reasons for such prohibition. Кроме того, просьба представить подробную информацию о сферах занятости, в которых женщинам запрещено работать по закону, с указанием причин введения этого запрета.
Please provide information on measures taken to investigate expeditiously incidents of violence against women in detention centres, in addition to preventive measures undertaken. Просьба представить информацию о мерах, принятых для расследования в оперативном порядке случаев насилия в отношении женщин в следственных изоляторах, помимо принятых профилактических мер.
Please provide information on measures taken to withdraw the reservation on article 11(2) of the Convention applicable to the Hong Kong Special Administrative Region. Просьба представить информацию о мерах, принятых в связи со снятием оговорки к пункту 2 статьи 11 Конвенции применительно к Специальному административному району Гонконг.
Please provide detailed information in this regard, including on whether the State party has ensured a clear and efficient division of responsibilities across relevant government structures to implement the recommendations. Просьба представить детальную информацию по этому вопросу, в том числе по поводу того, обеспечило ли государство-участник четкое и эффективное разделение обязанностей по выполнению рекомендаций среди соответствующих государственных структур.
Please also provide information on the legal framework for guaranteeing the right of migrant workers to move their earnings and savings from the State of employment to the State of origin. Просьба также представить информацию о правовых рамках для гарантирования права трудящихся-мигрантов переводить свои заработанные средства и сбережения из государства-участника в государство происхождения.