| He asked whether the delegation could provide evidence demonstrating that those allegations were unfounded. | Он спрашивает, может ли делегация представить доказательства того, что эти утверждения являются необоснованными. |
| The State party should provide specific information disproving those allegations in order to give substance to its denial. | Государству-участнику следует представить конкретную информацию, опровергающую эти заявления, подкрепив тем самым свое опровержение. |
| The delegation could perhaps provide details of the role of such officials, as well as information on interrogation methods used. | Не могла бы делегация представить более подробную информацию об их роли, а также сообщить о применяемых методах допроса. |
| If so, please provide the Committee with examples of direct application of the Convention before domestic judicial and administrative bodies. | Если да, то просьба представить Комитету примеры прямого применения Конвенции во внутренних судебных и административных органах. |
| Please provide data on any disciplinary measures taken against law enforcement officers for failure to properly maintain detainee registration records. | Просьба представить данные о каких-либо дисциплинарных мерах, принятых в отношении сотрудников правоохранительных органов за нарушение порядка ведения списков регистрации задержанных. |
| Please provide information on existing mechanisms to investigate and prosecute incidents of abuse. | Просьба представить информацию о существующих механизмах расследования злоупотреблений и преследования за них. |
| Countries that can provide information on residence of the holders of public debt should be encouraged to do so. | Страны, которые могут представить информацию о месте нахождения держателей государственного долга, следует поощрять делать это. |
| The Office of Human Resources Management should provide an explanation at a formal meeting of the Committee. | Управление людских ресурсов должно представить разъяснение на официальном заседании Комитета. |
| The experts suggest that other treaty bodies examine the problem under discussion and provide some clarity on the theme through their recommendations and comments. | Эксперты предлагают другим договорным органам изучить обсуждаемую проблему и представить некоторые разъяснения по данной теме в своих рекомендациях и замечаниях. |
| Please provide updated figures on the ethnic composition of the population (para. 14 of the core document), including stateless persons. | Просьба представить обновленные данные об этническом составе населения (пункт 14 базового документа), включая лиц без гражданства. |
| Please provide updated information on the progress achieved to collect statistics on disciplinary penalties in respect of employees of the State Police. | Просьба представить информацию о прогрессе в области сбора статистических данных о дисциплинарных наказаниях, вынесенных в отношении сотрудников Государственной полиции. |
| Please provide information on the progress achieved to enact a new Law on Execution of Criminal Sanctions based on this policy. | Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в области принятия нового Закона об исполнении уголовных наказаний, основанного на этой политике. |
| Please provide detailed information on the "marginal scrutiny test", including procedural elements. | Просьба представить подробную информацию в отношении "критерия допустимого рассмотрения", включая процедурные элементы. |
| Please provide information on the facilities provided to Aliens awaiting expulsion after a stay permit or asylum has been denied. | Просьба представить информацию о возможностях, имеющихся в распоряжении иностранцев, которые ожидают высылки после отказа в предоставлении разрешения на пребывание или убежища. |
| Furthermore, the Committee recommends that the State party also provide data on refugees and asylum-seekers, including those living in urban areas. | Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику представить также данные о беженцах и просителях убежища, в том числе о тех, которые проживают в городских районах. |
| The Committee also recommends that the State party provide information on complaints of racial discrimination in its next periodic report. | Комитет также рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе информацию о жалобах на случаи расовой дискриминации. |
| The State party should also provide the Committee with information on the ongoing investigations and prosecution relating to the above-mentioned case. | Государству-участнику следует также представить Комитету информацию о проводимых расследованиях и судебных преследованиях в связи с вышеупомянутым случаем. |
| As of May 2006, UNDP could only provide data on government contributions to local office costs for 2004. | По состоянию на май 2006 года ПРООН могла представить данные о взносах правительств на содержание местных отделений лишь за 2004 год. |
| It could not provide the Board with any reasons why no original signed documents were available for this project. | Оно не смогло представить Комиссии никаких объяснений того, почему в этом проекте отсутствуют оригиналы подписанных документов. |
| Which countries can provide data about sources and consumers of wood energy? | Какие страны могут представить данные об источниках и потребителях энергии, производимой на базе древесины? |
| 3.1 Please provide a list of the relevant bilateral treaties that Cape Verde has concluded with other countries. | 3.1 Просьба представить перечень двусторонних договоров, заключенных Кабо-Верде с другими странами. |
| The delegations of the European Union can provide detailed information on available programmes. | Делегации Европейского союза могут представить подробную информацию по реализуемым программам. |
| Please provide information on the applicability of the Convention throughout the Republic of Georgia, including the regions of Abkhazia and South Ossetia. | Просьба представить информацию о применимости положений Конвенции на всей территории Грузии, включая Абхазию и Южную Осетию. |
| Please provide updated information on the cooperation between the State party and the international community, including non-governmental organizations, in the efforts to implement the Convention. | Просьба представить обновленную информацию о сотрудничестве между государством-участником и международным сообществом, включая неправительственные организации, в усилиях по осуществлению положений Конвенции. |
| 1.2 Please provide a progress report on, and an outline of, the proposals to amend the legislation relating to money-laundering. | 1.2 Просьба рассказать о ходе работы и представить резюме предложений в отношении поправок к законодательству об отмывании денег. |