Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Although the complainant claimed to be a member of KINIJIT, she could provide only superficial and vague information about the opposition group in question. Хотя заявительница утверждает, что является членом КИНИЖИТ, она смогла лишь представить поверхностные и туманные сведения о данной политической группировке.
The complainant was not aware of the whereabouts of his family and could not provide a nationality certificate issued by his country of origin. Заявитель ничего не знал о местонахождении своей семьи и не смог представить свидетельства о гражданстве, выданного страной его происхождения.
He further explained that he could not provide this document to the authorities because he did not receive it before May 2011. Он также пояснил, что он не мог представить данный документ властям, потому что получил его лишь в мае 2011 года.
In Crown Court cases the defence must then provide a statement setting out the nature of the accused's defence. При рассмотрении дел в Суде Короны сторона защиты должна представить заявление, изложив характер системы защиты обвиняемого.
For the General Assembly to be able to make a timely and well-informed decision on future funding, the Secretariat must provide a complete, well justified and robust project cost figure. Чтобы Генеральная Ассамблея могла принять своевременное и обоснованное решение по последующему финансированию, Секретариат должен представить полную, аргументированную и проверенную смету расходов по проекту.
It would be helpful if working groups could provide information in the meantime that would assist the Commission in taking a decision on those elements. Было бы полезно, если бы рабочие группы смогли тем временем представить информацию, которая поможет Комиссии в принятии решения по этим элементам.
The Commission on Narcotic Drugs may wish to consider the work done on the present matter and provide its guidance on actions that UNODC needs to undertake. Комиссия по наркотическим средствам, возможно, пожелает рассмотреть работу, проделанную по данной тематике, и представить свои руководящие указания относительно мер, которые требуется принять ЮНОДК.
The State party should provide information in its next periodic report on the implementation of this recommendation and on the percentage of schools equipped with adequate and separate toilets. Государству-участнику предлагается в своем следующем периодическом докладе представить информацию о ходе выполнения данной рекомендации, а также о доле школ, оснащенных нормальными раздельными туалетами.
Please also provide information on the impact of targeted measures to reduce unemployment among vulnerable groups such as youth, women, indigenous people and persons with disabilities. Просьба также представить информацию о воздействии целенаправленных мер по сокращению безработицы среди таких уязвимых групп, как молодежь, женщины, коренные народы и инвалиды.
Please provide information on the steps taken, legislative or otherwise, with a view to implement the principle of equal pay for work of equal value. Просьба представить информацию о принятых законодательных или иных мерах с целью осуществления принципа равного вознаграждения за труд равной ценности.
Please provide details of how minimum service is defined in the amended section 248-15 of the Labour Code. Просьба представить подробную информацию о том, как определяются минимальные услуги в пересмотренной статье 248-15 Трудового кодекса.
Please provide information on social security programmes to protect workers in the informal economy, in particular in relation to health care, maternity and old age. Просьба представить информацию о программах социального обеспечения, направленных на защиту трудящихся в неформальном секторе экономики, в частности в связи с охраной здоровья, беременностью и родами и старостью.
Please also provide information on the measures taken, and the impact thereof, to combat child labour, particularly in rural areas and in the informal economy. Просьба также представить информацию о мерах, принятых с целью пресечения детского труда, в частности в сельских районах и в неформальном секторе экономики, и об их эффекте.
Please provide information on measures taken to alleviate food insecurity in the most affected departments such as Lekoumou, Plateaux, Cuvette, Pool and Niari. Просьба представить информацию о принятых мерах по преодолению отсутствия продовольственной безопасности в таких наиболее пострадавших департаментах, как Лекуму, Плато, Кюветт, Пул и Ниари.
Please provide information on the regulations applicable to development-based evictions, including the participation of those affected in decision-making, their adequate resettlement and fair compensation. Просьба представить информацию о положениях, применяемых в случае выселений, производимых по соображениям развития, а также об участии затрагиваемых лиц в процессе принятия решений, об их надлежащем переселении и предоставлении им справедливой компенсации.
Please provide information on measures taken to ensure safe and healthy conditions of work in the informal sector, and their enforcement in practice. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения безопасных и здоровых условий труда в неформальном секторе, и об их осуществлении на практике.
Please also provide information on the number of prosecutions carried out since 2005 against perpetrators of those offences as well as the sentences passed. Просьба также представить информацию о числе возбужденных за период с 2005 года уголовных дел в отношении лиц, виновных в совершении этих преступлений, а также о вынесенных приговорах.
Please provide information on measures taken to reduce the high rate of maternal and infant mortality and to guarantee a greater number of births assisted by specialized personnel. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях снижения высоких показателей материнской и младенческой смертности и обеспечения увеличения доли родов под наблюдением квалифицированного медицинского персонала.
Please provide information on the Promotion of Self-Employment for Rural Women (PRAMUR) project, including its implementation and data regarding beneficiaries of the programme. Просьба представить информацию о Проекте по поощрению самозанятости для сельских женщин (ППССЖ), включая сведения о его осуществлении и данные, касающиеся бенефициаров.
The regulation should provide that any person may submit a notice or a search request to the registry in accordance with recommendations 6 and 9. В нормативных актах следует предусмотреть, что любое лицо может представить в регистр уведомление или поисковый запрос в соответствии с рекомендациями 6 и 9.
Please provide information on measures taken to ensure access to basic services and social protection by people in informal employment, especially women and young people. Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью обеспечения доступа к базовым услугам и социальной защите для лиц, занятых в неформальных секторах, в особенности для женщин и молодежи.
Please provide information on the measures taken, legislative or otherwise, to combat widespread poverty in the State party, including tackling the root causes of poverty. Просьба представить информацию о законодательных или других мерах, принятых с целью борьбы с широко распространенной нищетой в государстве-участнике, включая ликвидацию базовых причин нищеты.
Please provide information on the specific measures taken to improve the urban housing situation in order to reduce the number of persons living in slum areas. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых с целью улучшения положения в области жилья в городских районах, для сокращения числа лиц, живущих в трущобах.
Please provide information on measures taken to address the income disparities in the State party, including fiscal and taxation policies. Просьба представить информацию о мерах, принятых в государстве-участнике с целью устранения неравенства в доходах, включая информацию о фискальной и налоговой политике.
Please provide information on whether the State party is considering the adoption of a general anti-discrimination act, in particular with regard to the most discriminated and marginalized individuals and groups. Просьба представить информацию о том, намеревается ли государство-участник принять общий антидискриминационный закон, в частности в отношении наиболее дискриминируемых и маргинальных индивидуумов и групп.