Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information on the availability of media outlets (newspapers, television and radio) in languages other than Finnish, including Russian and other ethnic minority languages. Просьба представить информацию о наличии органов массовой информации (газет, теле- и радиостанций), использующих другие языки, помимо финского, включая русский язык и языки других этнических меньшинств.
Please provide information on the enforcement of relevant laws prohibiting child labour and on the impact of the implementation of the National Action Plan for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour. Просьба представить информацию о применении соответствующих законов, запрещающих детский труд, и о результатах осуществления Национального плана действий по ликвидации наихудших форм детского труда.
Please provide information on the measures taken to ensure the availability of affordable food, in particular staple foods, and to prevent speculative action, which is one of the drivers of food price hikes. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения наличия доступного продовольствия, особенно основных продуктов питания, и для предотвращения спекуляций, которые являются одной из причин скачков цен на продовольственные товары.
Please provide information on the impact of measures taken by the State party to improve access to, and the quality of, education in rural and other disadvantaged areas. Просьба представить информацию о действенности мер, принятых государством-участником для расширения доступа к образованию и повышения его качества в сельских и других районах, находящихся в неблагоприятном положении.
In particular, please provide information on measures, such as research and documentation, taken by the State party for the preservation of endangered regional and local languages. В частности, просьба представить информацию о таких мерах, как исследования и документирование, принятых государством-участником для сохранения региональных и местных языков, находящихся под угрозой исчезновения.
Teams of experts were sent to sites in Xinjiang, Qinghai, Fulin and Shandong provinces to meet with local community leaders and citizens to see first-hand the impact of several rural development demonstration projects and provide the Ministry with reports on the association's findings. Группы экспертов выезжали на объекты в провинции Синьцзян, Цинхай и Шаньдун для встреч с лидерами местных общин и гражданами, чтобы из первых рук узнать о воздействии реализации ряда демонстрационных проектов развития сельских районов и представить Министерству доклады с выводами Ассоциации.
There were eight countries that couldn't provide data in ISIC at all (Liechtenstein, Poland, Belgium, Denmark, the Netherlands, Azerbaijan, Latvia and the United States). Восемь стран вообще не смогли представить данные в соответствии с МСОК (Азербайджан, Бельгия, Дания, Латвия, Лихтенштейн, Нидерланды, Польша и Соединенные Штаты).
A group of Parties could provide the same supporting information for an adjustment or adjustments based on similar reasoning; Группа Сторон может представить одну и ту же информацию в обоснование заявок на внесение корректировки или корректировок по схожим соображениям;
Please provide information on measures by the Federal Penal Correction Service to enhance monitoring and detection of at-risk detainees and to take preventive measures regarding the risk of suicide and inter-prisoner violence. Просьба представить информацию о мерах, принятых Федеральной службой исполнения наказаний по улучшению мониторинга и выявления заключенных, относящихся к группе риска, и для принятия мер в целях предупреждения самоубийств и насилия среди заключенных.
Please provide information whether the State party continues to rely upon diplomatic assurances concerning the extradition and expulsion of persons from its territory to States where they would face a risk of torture. Просьба представить информацию о том, продолжает ли государство-участник полагаться на дипломатические заверения при экстрадиции или высылке лиц со своей территории в государства, где им может угрожать применение пыток.
With reference to the previous concluding observations of the Committee (para. 21), please provide information on measures taken to ensure that all persons enumerated in article 10 of the Convention are informed about the prohibition of torture. В связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета (пункт 21) просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы все лица, перечисленные в статье 10 Конвенции, информировались о запрещении пыток.
Please provide information on the appointment of members of POCs (para. 11) and whether POCs are independent of regional and federal administrations. Просьба представить информацию о порядке назначения членов ОНК (пункт 11) и о том, являются ли ОНК независимыми от региональных и федеральных органов власти.
With reference to the previous concluding observations of the Committee (para. 23), please provide information on the complaints received from persons deprived of liberty alleging torture or ill-treatment, including statistics on their numbers and content. В связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета (пункт 23) просьба представить информацию о поступивших от лиц, лишенных свободы, жалобах на применение пыток или неправомерного обращения, в том числе статистические данные об их количестве и содержании.
With reference to the previous concluding observations of the Committee, please provide information on steps taken to amend the State party's legislation to address the right of torture victims to redress, including compensation. В связи с предыдущими заключительными замечаниями Комитета просьба представить информацию о шагах, предпринятых для внесения поправок в законодательство государства-участника в целях обеспечения права жертв пыток на возмещение, включая компенсацию.
Please provide information on whether investigators of such complaints were able to compel the cooperation of local officials and whether any official who refused to cooperate was subjected to penalties (para. 13). Просьба представить информацию о том, могут ли следователи, занимающиеся такими жалобами, требовать от местных властей сотрудничать со следствием и подвергались ли наказанию какие-либо из должностных лиц, которые отказывались от такого сотрудничества (пункт 13).
In its forwarding letter, the SPT requested that the German authorities provide a response within six months, i.e. by 29 January 2014, on the status of implementation of these recommendations. В своем сопроводительном письме ППП просил власти Германии представить в течение шести месяцев, т.е. к 29 января 2014 года, ответ с изложением хода осуществления этих рекомендаций.
In its follow-up letter of 30 August 2013, however, CERD regretted the lack of information concerning the provision of effective remedies to them and requested that Italy provide concrete information in that regard. В своем письме в рамках последующей деятельности от 30 августа 2013 года КЛРД выразил сожаление в связи с отсутствием информации об обеспечении адекватных средств правовой защиты и просил Италию представить конкретную информацию по этому вопросу.
The failure of the Special Committee on Peacekeeping Operations to agree on a substantive report was a cause for concern, and the Philippines called on all stakeholders to reach a consensus and provide clear policy guidelines, particularly on the safety and security of peacekeepers. Вызывает обеспокоенность тот факт, что Специальному комитету по операциям по поддержанию мира не удалось принять основной доклад, и Филиппины призывают все заинтересованные стороны достичь консенсуса и представить четкие руководящие принципы в отношении политики, касающейся прежде всего охраны и безопасности миротворцев.
Please provide information on the reform of the penitentiary system and related legal and policy regulations aimed at improving conditions of detention, including in the context of implementation of the European Court of Human Rights pilot judgment Ananyev and Others v. Russia. Просьба представить информацию о реформе пенитенциарной системы и соответствующих правовых и политических положениях, направленных на улучшение условий содержания под стражей, в том числе в контексте осуществления пилотного постановления Европейского суда по правам человека по делу Ананьев и др. против России.
Please provide information about the report preparation process, including, in particular, information on consultations with the Human Rights Defender of Armenia, civil society actors and other relevant stakeholders. Просьба представить информацию о процессе подготовки доклада, включая, в частности, информацию о консультациях с Защитником прав человека Армении, субъектами гражданского общества и другими соответствующими заинтересованными сторонами.
Please indicate whether there have been any allegations of cases which could fall under enforced disappearance as defined in the Convention and, if so, please provide detailed information thereon. Просьба указать, поступали ли какие-либо сообщения о случаях, которые могут подпадать под определение насильственного исчезновения согласно Конвенции, и если да, то просьба представить подробную информацию о таких случаях.
Please provide detailed information about the scope of authority of the National Human Rights Commission when dealing with cases of enforced disappearance and about the activities it carries out that relate to the Convention, including specific examples. Просьба представить подробную информацию о полномочиях Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) в вопросах, касающихся насильственных исчезновений, и ее деятельности, связанной с Конвенцией, приведя при этом конкретные примеры.
Please also provide information on the steps taken to ensure that all states have the offence of enforced disappearance on their books as defined in article 2 of the Convention. Просьба также представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы используемое во всех субъектах Федерации определение насильственного исчезновения соответствовало определению, предусмотренному в статье 2 Конвенции.
In this context, please also provide information on the provisions contained in the new Amparo Act of 2013 that will facilitate the efforts of persons wishing to launch a search (art. 12). В этой связи просьба представить информацию о возможностях, которые дает новый Закон об ампаро 2013 года лицам, желающим инициировать поиск (статья 12).
Please provide information on the authorities responsible for determining whether or not a person is to be expelled, removed or returned to another country and explain what criteria are used to arrive at those decisions. Просьба представить информацию о том, какие органы принимают решения о высылке, передаче или возвращении и какими критериями они при этом руководствуются.