| Please provide information on reported inconsistencies between these three sources of law in relation to marital property that reinforce discrimination against women. | Просьба представить информацию об указанном несоответствии норм этих трех источников права применительно к имущественным отношениям супругов, что усиливает дискриминацию женщин. |
| Please provide detailed information on the extent to which women and girls are exchanged between families for marriage to offset dowry payments. | Просьба представить подробную информацию о масштабах распространения практики обмена женщинами и девочками между семьями при замужестве взамен выплаты приданого. |
| Please provide updated information on measures taken to eliminate stereotypical portrayals of women in the media and advertising. | Просьба представить обновленную информацию о мерах, принимаемых в целях искоренения стереотипного изображения женщин в средствах массовой информации и рекламной продукции. |
| In addition to the information supplied in paragraph 52, please provide more detailed information on measures taken to eliminate gender-based stereotypes. | В дополнение к сведениям, которые представлены в пункте 52, просьба представить более подробную информацию о принимаемых мерах по искоренению гендерных стереотипных представлений. |
| Please provide detailed information on steps taken by the Government to improve the national asylum system and to address the phenomenon of statelessness. | Просьба представить подробную информацию о мерах, принятых государством в целях совершенствования национальной системы предоставления убежища и решения проблемы безгражданства. |
| Please provide information on the specific measures taken to curb violence against women in the light of those findings. | Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых для пресечения насилия в отношении женщин в свете этих выводов. |
| Please provide data on the impact of early/child marriage on the right of girls to education. | Просьба представить данные о влиянии ранних/детских браков на право девочек на образование. |
| Please also provide information on any measures being taken to increase the employment of women in all sectors, including tourism. | Просьба также представить информацию о любых мерах, принимаемых для повышения занятости женщин во всех секторах, включая туризм. |
| Please provide information on measures taken to address those allegations, including regulating the activities of recruitment agencies and prosecuting unscrupulous recruiters. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблем, поднятых в этих утверждениях, включая регулирование деятельности агентств по трудоустройству и судебного преследования недобросовестных вербовщиков. |
| Please also provide information on measures being taken to ensure that teenage girls and unmarried women have access to contraceptives. | Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения доступа к противозачаточным средствам девочек-подростков и незамужних женщин. |
| Please provide data on the prevalence of those practices and on the sanctions that have been imposed on the perpetrators. | Просьба представить данные о распространенности такой практики и о мерах, принятых в отношении лиц, совершающих подобные деяния. |
| Please provide an update, including the results, if further research has indeed been conducted. | Просьба представить обновленную информацию, в том числе о результатах дополнительных исследований, если таковые действительно проводились. |
| Please provide information on the progress made and challenges encountered in rolling out the project on birth registration. | Просьба представить информацию о достигнутом прогрессе и трудностях, возникших в ходе внедрения проекта по регистрации новорожденных. |
| Please provide information on existing programmes aimed at ensuring that San women have access to health care, employment, education and agricultural land. | Просьба представить информацию о существующих программах, направленных на обеспечение женщинам племени сан доступа к медицинскому обслуживанию, занятости, образованию и сельскохозяйственным землям. |
| Please provide information on the process of preparing the report, including details of the involvement of the Entity. | Просьба представить информацию о процессе подготовки этого доклада, включая подробные данные об участии структуры ООН-женщины. |
| Please provide information on its strategic priorities and the involvement of women's non-governmental organizations in its preparation and implementation. | Просьба представить информацию о стратегических приоритетах и участии женских неправительственных организаций в его подготовке и осуществлении. |
| Please provide information on any measures envisaged to prosecute such offences and to combat impunity for their perpetrators. | Просьба представить информацию о предусмотренных мерах, направленных на пресечение подобных правонарушений и на борьбу с безнаказанностью виновных лиц. |
| Please provide information on the progress of the consultation process and other measures to adopt the policy paper on seats reserved for women in Parliament. | Просьба представить информацию о ходе продвижения консультативного процесса и реализации других мер, направленных на принятие руководящего документа о резервировании в парламенте мест для женщин (пункт 114). |
| Employment 15. Please provide information on the priorities established by public policies to increase employment opportunities for women. | Просьба представить информацию о приоритетах, установленных в государственной политике, направленной на расширение возможностей женщин в сфере занятости. |
| Please provide information on any measures adopted to prevent suicide among women and girls. | Просьба представить информацию о принимаемых мерах, направленных на сокращение случаев самоубийства среди женщин и девочек. |
| Please provide information, including statistical data, on rural women who benefit from the Rural Development Programme. | Просьба представить информацию, включая статистические данные, о численности сельских женщин, участвующих в Программе развития сельских районов (пункт 349). |
| Please provide information on measures taken to raise awareness of the Covenant among the judiciary, public prosecutors, lawyers and the general public. | Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью повышения осведомленности о Пакте судей, прокуроров, адвокатов и населения. |
| Please also provide information on the protection afforded to persons who report cases of corruption. | Просьба представить информацию также о защите, предоставляемой лицам, сообщающим о случаях коррупции. |
| Please provide information on the percentage of the population covered by contributory social security schemes that entitle members to retirement benefits, medical insurance and unemployment benefits. | Просьба представить информацию о доле населения, охватываемого программами социального обеспечения, основанными на выплате взносов, которые дают членам право на пенсионные выплаты, медицинское страхование и пособия по безработице. |
| Please provide information, including disaggregated data, on measures taken to ensure the availability of sufficient affordable food to satisfy the entire population's nutritional needs. | Просьба представить информацию, включая дезагрегированные данные, о мерах, принятых с целью обеспечения наличия достаточного объема доступных по цене продуктов питания с целью удовлетворить потребности в питании всего населения. |