Specifically, please provide information on migrant workers in the State party who work in the construction, fishing, and domestic work sectors. |
В частности, просьба представить информацию о трудящихся-мигрантах, работающих в государстве-участнике в секторах строительства, рыболовства и в качестве домашней прислуги. |
Please also provide clarification on the labour and immigration laws applicable to migrant workers in the Seychelles International Trade Zone - the country's export processing zone. |
Просьба также представить информацию о законах, касающихся труда и иммиграции, которые применимы к трудящимся-мигрантам, работающим в Сейшельской международной торговой зоне, которая является национальной зоной экспортной переработки. |
Please provide additional information on the measures taken to facilitate the transfer of these private funds, in particular to reduce the cost of the transactions. |
Просьба представить также дополнительную информацию о мерах по упрощению перевода таких личных финансовых средств, в частности о мерах по сокращению затрат, связанных с такими операциями. |
Please indicate whether there have been cases of collective expulsion and provide information on laws covering the issue of collective expulsion. |
Просьба указать, имели ли место случаи коллективной высылки, и представить информацию о законодательстве, описывающем вопросы коллективной высылки. |
Please provide data on the outcomes of such applications, including details of appeals, similarly disaggregated; |
Просьба представить данные о результатах рассмотрения таких ходатайств, включая подробную информацию об апелляциях, в аналогичной разбивке; |
Please also provide information on the involvement of civil society organizations in the design and implementation of policies related to labour migration and human rights. |
Просьба также представить информацию об участии организаций гражданского общества в разработке и осуществлении политики в области трудовой миграции и прав человека. |
Please provide information on mechanisms and procedures to facilitate the identification of persons in need of international assistance and protection among migrants upon their arrival in the State party. |
Просьба представить информацию о механизмах и процедурах, призванных способствовать выявлению среди мигрантов по их прибытии в государство-участник лиц, нуждающихся в международной помощи и защите. |
Please provide information on the various residence categories contemplated by law and indicate whether appropriate account is taken of the family situation of such migrant workers. |
Просьба представить информацию о различных категориях статуса проживания, предусмотренных законом, и указать, уделяется ли должное внимание семейному положению таких трудящихся-мигрантов. |
If precise data are not available, please provide the results of studies or estimates; |
При отсутствии точных данных просьба представить информацию о результатах соответствующих исследований или оценок; |
It recommends that the State party provide information on the evaluation of the implementation of its laws and regulations in the area of children's rights. |
Он рекомендует государству-участнику представить информацию об оценке осуществления его законов и постановлений в области прав детей. |
The Committee also recommends that the State party provide information about the steps taken in this area in its next periodic report under the Convention. |
Комитет также рекомендует государству-участнику представить информацию о мерах, принятых в этой области, в своем следующем периодическом докладе согласно Конвенции. |
Please indicate whether the State party has established an inter-ministerial mechanism to coordinate, monitor and evaluate the implementation of the Optional Protocol, and provide detailed information regarding the activities carried out by such mechanism. |
З. Просьба указать, создало ли государство-участник межведомственный механизм для координации, мониторинга и оценки осуществления Факультативного протокола и представить подробную информацию о работе такого механизма. |
Please provide information on concrete steps taken to consult with and involve organizations of persons with disabilities and other civil society organizations in the implementation of the Convention. |
З. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых с целью проведения консультаций с организациями инвалидов и другими организациями гражданского общества и обеспечения их участия в осуществлении положений Конвенции. |
Please provide information about the targeted State programmes promoting equal rights for women and indicate how they have improved the situation of women and girls with disabilities. |
Просьба представить информацию о целевых государственных программах, поощряющих равные права женщин, и указать, каким образом они позволили улучшить положение женщин и девочек из числа инвалидов. |
Please provide information on any plans to increase the accessibility of libraries to all persons with disabilities, including those with intellectual and/or psychosocial impairments. |
Просьба представить информацию о любых планах по увеличению степени доступности библиотек для всех инвалидов, включая лиц с умственными и/или психосоциальными расстройствами. |
Please also provide updated information on the representation of women in the foreign service and indicate the number of women who have been appointed as ambassadors. |
Просьба также представить обновленную информацию о представленности женщин на различных должностях в системе дипломатической службы и указать число женщин, назначенных послами. |
Please provide information on the process and conditions for women to gain access to legal abortion in the State party, including on the procedures in case of incomplete abortions. |
Просьба представить информацию о существующих в государстве-участнике процедурах и условиях получения женщинами доступа к легальным абортам, включая процедуры в случае самопроизвольных абортов. |
Please provide information on the situation of women and girls with disabilities, especially concerning measures to ensure the recognition of their legal capacity in law and in practice. |
Просьба представить информацию о положении женщин и девочек с ограниченными возможностями, особенно о мерах по обеспечению признания их правового статуса по закону и на практике. |
Please provide information on measures taken to address the challenges that impede women from participating in Parliament, in district assemblies, in administrative leadership positions and in the judiciary. |
Просьба представить информацию о принятых мерах по устранению барьеров, препятствующих участию женщин в работе парламента и окружных ассамблей и не позволяющих им занимать руководящие административные должности, в том числе в судебных органах. |
Please also provide information on specific measures taken to facilitate the entry into the formal labour sector of women in the informal labour sector. |
Просьба представить также информацию о принятии конкретных мер, призванных способствовать вхождению женщин из неформального сектора на рынок труда в формальном секторе. |
Please provide detailed information on the programmes implemented within the framework of the Health Sector Gender Policy (2009) and on their results. |
Просьба представить подробную информацию о реализации программ в рамках осуществления Национальной гендерной политики в сфере здравоохранения (2009 год) и их воздействии. |
Please provide information on how the State party is dealing with the significant increase in asylum applications from nationals of the Central African Republic since 2013. |
Просьба представить информацию о том, каким образом государство-участник решает вопросы, связанные с существенным увеличением в 2013 году числа заявлений граждан Центральноафриканской Республики о предоставлении убежища. |
Please provide information on the measures envisaged to address those limitations, as well as other impediments faced by women in gaining access to justice. |
Просьба представить информацию о мерах, предусмотренных для преодоления упомянутых ограничений и других препятствий, с которыми сталкиваются женщины при получении доступа к правосудию. |
Please provide updated data on the representation of women in political and public life, including in relation to the most recent national, county and local elections. |
Просьба представить обновленную информацию об участии женщин в политической и общественной жизни, в том числе в мероприятиях, проводившихся в рамках состоявшихся совсем недавно выборов в общенациональные, уездные и местные органы власти. |
Please provide updated information on the steps taken to address the significant gender differences in secondary school enrolment (para. 141). |
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых для решения проблемы, связанной с наличием значительных гендерных различий на уровне зачисления в учебные заведения системы среднего образования (пункт 141). |