Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
In this regard, please provide information on the implementation of the indigenous women's literacy programme from the Ministry of Education's Intercultural Bilingual Unit. В этой связи просьба представить информацию о реализации программ по обеспечению грамотности среди женщин из числа коренного населения, которые осуществляет Отдел по межкультурному двуязычному диалогу в составе министерства образования.
Kindly provide more detailed information on the institutional mechanisms and procedures that, according to the report, have been established for its implementation. Просьба представить более подробную информацию об институциональных механизмах и процедурах, которые - согласно докладу - были созданы для их осуществления.
Please provide detailed information on its human and financial resources at all levels and on how the Government evaluates whether its budget is commensurate with its mandate. Просьба представить подробную информацию о людских и экономических ресурсах, которые имеются на всех уровнях и каким образом правительство осуществляет оценку соответствия своего бюджета с мандатом.
Please provide information on any Government initiatives in place to ensure progress in this respect in the country in general and to what extent such data collection includes rural population. Просьба представить информацию о любых шагах, предпринимаемых в настоящее время правительством с целью добиться улучшений в этой области в стране в целом, а также о том, насколько сбор таких данных охватывает население сельских районов.
She asked what measures the Government was taking to eliminate such harmful practices and whether the Government could provide statistics on the rate of suicide among women. Оратор спрашивает, какие меры принимает правительство в целях искоренения вредной практики такого рода и может ли оно представить статистические данные о численности женщин, совершивших самоубийство.
Please provide information on the percentage of the members of political parties that are women and what percentage of public offices is held by women. Просьба представить информацию о доле членов политических партий из числа женщин и о процентном показателе должностей в государственных органах, занимаемых женщинами.
Please provide a copy of the agreement(s) or arrangement(s) or describe the practice. Просьба представить копии текстов таких соглашений или договоренностей или описание практики.
Ireland responded "Not applicable" to the question "Please provide information describing the nature and functioning of such arrangements, including governing principles". Ирландия ответила «не относится» на вопрос «просьба представить информацию о характере и функционировании таких механизмов, включая руководящие принципы».
Please provide a description of the principles, provisions, arrangements or understandings; Просьба представить информацию, описывающую принципы, положения, договоренности или понимания;
Please also provide information on both whether complaints have been filed on these matters and the outcome of such complaints. Просьба представить также информацию о том, имелись ли жалобы в связи с применением подобных мер, и о результатах рассмотрения таких жалоб.
The delegation should provide information on the outcomes of legal cases relating to racial discrimination that were still in progress when the periodic report was submitted. Делегация должна представить информацию о результатах рассмотрения судебных дел, касающихся расовой дискриминации, которые все еще не были закрыты на момент представления периодического доклада.
Please could Poland provide a report on the practical administration of those laws, with particular reference to the control of the sale and possession of weapons. Просьба к Польше представить доклад о практическом применении этих законов, в особенности закона о контроле за продажей оружия и его владением.
Please provide a list of the bilateral and multilateral treaties relating to the exchange of information in this area to which Poland is, or proposes to be, party. Просьба представить список двусторонних и многосторонних договоров об обмене информацией в этой области, стороной которых Польша является или предлагает стать.
The Refugee Appeal Board may request the applicant to appear before it and provide such information as it may deem necessary. Апелляционная коллегия по делам беженцев может попросить заявителя предстать перед Коллегией и представить ей информацию, которую она может счесть необходимой.
It calls upon the State party to monitor the privatization of health care and its impact on the health of poor women and provide such information in its next periodic report. Он призывает государство-участник осуществлять контроль за приватизацией медико-санитарного обслуживания и за ее последствиями для здоровья малоимущих женщин и представить информацию об этом в своем следующем периодическом докладе.
The State party should provide detailed information and statistics on the number of cases brought to court and penalties imposed to perpetrators, where appropriate. Государству-участнику следует представить подробную информацию и статистические данные о количестве дел, переданных на рассмотрение судов, и о назначенных в надлежащих случаях наказаниях виновным.
The State party should also provide the Committee with detailed information on follow-up measures and activities pursuant to findings and recommendations by State institutions, including those referred to in paragraphs 58 - 68 of the State party's report. Государству-участнику следует представить Комитету детальную информацию о последующих мерах и действиях, предпринимаемых в соответствии с выводами и рекомендациями государственных учреждений, включая те из них, которые упоминаются в пунктах 58-68 доклада государства-участника.
The Committee also recommends that the State party provide statistical data so as to enable the Committee to evaluate the effectiveness of the State party's measures to tackle inter-prisoner violence. Комитет также рекомендует государству-участнику представить статистические данные, с тем чтобы Комитет мог оценить эффективность мер государства-участника по борьбе с насилием среди заключенных.
The State party should also provide detailed statistical data on the number of requests received, the requesting States and the number of persons extradited or not. Государству-участнику следует также представить подробные статистические данные о числе полученных запросов, государствах, которые обращались с такими запросами, и числе экстрадированных или неэкстрадированных лиц.
The Committee reiterates its recommendation that the State party take necessary measures to ensure the effective participation of persons belonging to minorities in public and political life and provide information about the situation in its next periodic report. Комитет вновь рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для обеспечения эффективного участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, в общественной и политической жизни и в своем следующем периодическом докладе представить информацию о положении в этой области.
The Committee also recommends that the State party provide it with comprehensive data on the achievements of such measures, and information on the practical application of its legislation, in its next periodic report. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику представить ему в следующем периодическом докладе всеобъемлющие данные о результатах таких мер и информацию о практическом применении законодательства.
The Committee also recommends that the State party provide, in its next report, comprehensive, precise and reliable data on the ethnic composition of the population disaggregated by gender, age, religion, ethnic group and nationality. Комитет также рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе полную, точную и достоверную информацию об этническом составе населения в разбивке по полу, возрасту, религии, этнической принадлежности и национальности.
The State party should provide data, disaggregated by age and ethnicity, on the magnitude of the problem of violence against women, including domestic violence. Государству-участнику следует представить данные в разбивке по возрасту и этническому происхождению о масштабах проблемы насилия в отношении женщин, включая насилие в семье.
However, neither the Headquarters Accounts Division nor the United Nations Office at Geneva could provide a detailed breakdown of the assets covered by the $12.3 million (historic cost) valuation. Однако ни Отдел счетов в Центральных учреждениях, ни Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не смогли представить информацию о стоимости имущества на сумму 12,3 млн. долл. США (первоначальная стоимость) в подробной разбивке.
The plenary encouraged review visit teams to test the newly updated version of the review visit checklist and provide the Working Group with any possible suggestions for further improvement. Участники пленарной встречи призвали группы, совершающие обзорные поездки, провести оценку недавно обновленной версии контрольного перечня обзорной поездки и представить Рабочей группе любые возможные предложения, касающиеся дальнейших улучшений.