It would provide further details after the meeting. |
Она выразила готовность представить дополнительные сведения после совещания. |
The reporting State should provide statistical information, disaggregated by gender and region, on children who left the armed forces. |
Государству-участнику предлагается представить статистическую информацию о детях, остающихся в вооруженных силах, с разбивкой по полу и регионам. |
States parties should provide adequate explanations with regard to any failure to adopt temporary special measures. |
Государства-участники должны представить надлежащие разъяснения в случае непринятия временных специальных мер. |
Please provide information on the mandate of the Human Rights Commission, its financial and human resources and its independence. |
Просьба представить информацию о полномочиях Комиссии по правам человека, ее финансовых и людских ресурсах и ее независимости. |
However, the reporting State should provide some facts and figures about actual investigations. |
Вместе с тем представляющее доклад государство должно представить ряд фактов и цифр в отношении проведенных расследований. |
It should also provide comments on the first draft strategy drawn up by the secretariat. |
Ей также необходимо будет представить замечания относительно первого проекта стратегии, подготовленного секретариатом. |
Could the delegation provide information concerning specific cases that had been prosecuted under that provision? |
Может ли делегация представить информацию относительно конкретных дел, по которым возбуждалось уголовное преследование в соответствии с этими положениями? |
The delegation should provide the Committee with concrete examples of the way in which people in Saudi Arabia were exercising those rights. |
Делегации следует представить Комитету конкретные примеры того, как народ в Саудовской Аравии пользуется этими правами. |
The State party should provide disaggregated data to permit the Committee to verify implementation of article 5 of the Convention. |
Государству-участнику следует представить дезагрегированные данные, позволяющие Комитету удостовериться в осуществлении статьи 5 Конвенции. |
If the data were not available, the delegation could provide the information in the next report. |
Если такие данные отсутствуют, то делегация может представить эту информацию в следующем докладе. |
The State party should provide details on the new individualized methods of salary negotiation alluded to by Ms. Andersen. |
Государство-участник должно представить подробные сведения о новых индивидуализированных методах переговоров об окладах, о чем упомянула г-жа Андерсен. |
If such illnesses occurred there Kenya should provide statistics on their incidence and describe any measures to combat them. |
Если в стране отмечается заболеваемость этими болезнями, Кения должна представить статистические данные о ее масштабах и сообщить, какие меры принимаются в этой связи. |
The reporting State should provide information about other areas addressed by article 16. |
Отчитывающемуся государству следует представить информацию о других областях, затрагиваемых статьей 16. |
Please provide information on the level of detail available at the central level on data concerning water-related diseases. |
5.1 Просьба представить информацию об уровне детализации данных на центральном уровне, касающихся заболеваний, связанных с водой. |
The delegation should provide information on political parties, and especially opposition parties. |
Делегации следует представить информацию о политических партиях и, особенно, об оппозиционных партиях. |
The delegation should provide the Committee with information on the current situation of those refugees and the way they were treated. |
Делегации следует представить Комитету информацию о положении этих беженцев и обращении с ними. |
The delegation should provide clarification on how specific legislation regarding indigenous peoples was integrated into the broader legal framework. |
Делегации следует представить разъяснения относительно того, каким образом конкретное законодательство о коренных народах вписывается в более широкие правовые рамки. |
The next report should provide further details on the concrete action taken in that regard. |
В следующем докладе следует представить дальнейшие детали конкретных действий, предпринятых в этом направлении. |
Please provide information on any independent inspections of Psychiatric hospitals of the Ministry of Health and Social Protection, bodies undertaking these activities and follow-up. |
Просьба представить информацию о любых независимых проверках, проведенных в психиатрических лечебницах Министерства здравоохранения и социальной защиты, об осуществлявших эту деятельность органах и о принятии последующих мер. |
And finally, the secretariat should provide a list of the countries that could not afford to send a delegation to Geneva. |
И, наконец, секретариат должен представить список стран, которые не в состоянии направить свои делегации в Женеву. |
JAMA to check if J mfr can provide feasibility test data. |
АЯПАП должна выяснить, могут ли заводы-изготовители Японии представить данные об испытаниях на практическую пригодность. |
The meeting invites new private sponsors to join the Advisory Group and provide input in identifying future activities. |
Участники предлагают новым частным спонсорам присоединиться к Консультативной группе и представить материалы для определения будущих мероприятий. |
We appreciate the fact that the Secretary-General will provide even more details on the commission in the coming days. |
Мы высоко ценим то, что Генеральный секретарь собирается представить дополнительные подробности об этой комиссии в предстоящие дни. |
UNICEF could not provide the Board with its evaluation of the cost-effectiveness of translating the manual into other official languages. |
ЮНИСЕФ не смог представить Комиссии результаты оценки эффективности с точки зрения затрат перевода руководства на другие официальные языки. |
The Assembly also requested that the Committee provide explanations for the use of other rates. |
Ассамблея также просила Комитет представить разъяснения в отношении использования других обменных курсов. |