Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
If the Group of Experts could provide the list of companies on which it needs information, he could provide it. если Группа экспертов может представить перечень компаний, по которым ей необходима информация, он может ее предоставить.
If, however, your country collects data based on different age bands, please provide us with information on the way your country proceeds in an annex and provide us with a % rate for each age band. Если же ваша страна осуществляет сбор данных в разбивке по иным возрастным группам, просьба представить информацию о методике, применяемой вашей страной, в приложении и указать процент использования по каждой возрастной группе.
These should provide substantial input to the Second Committee's consideration of the agenda item on an agenda for development, which should in turn provide a basis for the furtherance and completion of the Secretary-General's report on this important subject. Они должны представить существенный вклад в рассмотрение Вторым комитетом пункта по вопросу повестки дня для развития, которая должна в свою очередь предоставить основу для продвижения и завершения доклада Генерального секретаря по этому важному вопросу.
Please provide information on the estimated extent of the informal sector in the national economy and provide information on the measures taken to assist workers with their integration in the formal economy. Просьба представить информацию об оцениваемых масштабах неформального сектора в национальной экономике и сообщать данные о мерах, принятых с целью оказания трудящимся содействия в деле их интеграции в формальную экономику.
Please provide information on any existing rehabilitation programmes for victims of torture and provide information on any other steps taken by the State party to ensure the medical and psychosocial rehabilitation of the victims. Просьба представить информацию о существующих программах реабилитации жертв пыток и сообщить о любых других шагах, предпринятых государством-участником в целях обеспечения медицинской и психосоциальной реабилитации таких лиц.
Please provide detailed information outlining the goals, objectives and strategies of the 2005 National Policy to Promote Equality and Equity between Men and Women and provide information on the impediments to its effective achievement and implementation, as well as remedial measures undertaken to address these. Просьба представить подробную информацию о целях, задачах и стратегиях Национальной политики по содействию обеспечению равенства мужчин и женщин 2005 года, а также сообщить о препятствиях, стоящих на пути ее эффективного осуществления, и о мерах, принятых для устранения препятствий.
Please provide information on the age of consent to marry for women in customary marriages and also provide information on measures taken to combat the practice of early marriages. Просьба представить информацию о возрасте согласия на брак для женщин в случае браков, заключаемых в соответствии с обычным правом, а также о мерах, принимаемых для борьбы с практикой ранних браков.
Please provide information on steps taken to guarantee an inclusive education for children and youth with disabilities, ensuring that mainstream schools provide a sufficiently supportive study environment and necessary training for teacher and non-teaching staff as well as physical and communicative accessibility. Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях обеспечения возможности получения детьми и подростками-инвалидами инклюзивного образования, достаточно благоприятных условий для их обучения в обычных школах, необходимой подготовки преподавательского состава и вспомогательного персонала, а также физического доступа и условий для общения.
Please provide information on the steps which the Government is taking to improve young women's access to reproductive health care and services, and provide information of trends in access since 2000. Просьба представить информацию о принимаемых правительством мерах к расширению для молодых женщин доступа к средствам и услугам в области охраны репродуктивного здоровья и о динамике доступа с 2000 года.
Please provide data on the nature of the businesses women establish, whether women can sustain these businesses and whether such businesses provide sufficient income to these women. Просьба представить данные о характере предприятий, создаваемых женщинами, а также о том, удается ли женщинам обеспечивать их устойчивое функционирование и обеспечивают ли такие предприятия достаточный доход этим женщинам.
The State party should provide clarification on such measures and the outcome of the investigations, and take steps to ensure that such cases are prevented. Государству-участнику следует представить разъяснения о таких мерах и результатах расследований, а также предпринять шаги во избежание подобных случаев.
The State party should provide detailed information to clarify cases of detained and disappeared persons following the 1991 war brought to its attention. Государству-участнику следует представить подробную пояснительную информацию о делах задержанных и исчезнувших после войны 1991 года лиц, которые были доведены до его сведения.
In addition, the State party should provide information on its implementation of the Human Rights Committee's Views concerning the case of Komarovski v. Turkmenistan. Кроме того, государству-участнику следует представить информацию об осуществлении Соображений Комитета по правам человека по делу Комаровский против Туркменистана.
The Committee further recommends that the State party provide updated information in its next periodic report on the enjoyment of human rights by members of other formerly deported ethnic groups. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить обновленную информацию об осуществлении прав человека представителей других депортированных в прошлом этнических групп.
The State party should provide information in its initial report on how measures to combat terrorism may affect the rights protected under the Covenant. Государству-участнику следует в своем первоначальном докладе представить информацию о том, каким образом меры по борьбе с терроризмом могут затрагивать права, защищаемые Пактом.
In addition, the State party should provide the Committee with relevant statistical data and examples of cases in which individuals have received such compensation in its next periodic report. Кроме того, государству-участнику следует представить Комитету в рамках следующего периодического доклада соответствующие статистические данные и примеры случаев, когда лицам предоставлялась такая компенсация.
It should provide the Committee with information about measures taken in this regard, including allocation of resources for the effective functioning of rehabilitation programmes. Ему следует представить Комитету информацию о принятых в этой связи мерах, включая выделение ресурсов для эффективного функционирования программ реабилитации.
The State party should provide information to the Committee on domestic jurisprudence referring to the definition of torture as per article 1 of the Convention. Государству-участнику следует представить Комитету информацию о национальной юриспруденции по вопросу об определении пыток в соответствии со статьей 1 Конвенции .
OIOS informed the Board that its senior management engaged with investigators informally regarding their views on the pilot, but could not provide the Board with evidence of formal consultation. УСВН проинформировало Комиссию о том, что его старшее руководство в неофициальной форме консультировалось со следователями по поводу их мнения об экспериментальном проекте, но не смогло представить Комиссии свидетельств проведения официальных консультаций.
The Secretary-General should also provide an overview of the totality of resources dedicated to sustainable development across the Secretariat, including regular budget and extrabudgetary resources. Генеральный секретарь должен также представить общий обзор всех ресурсов, предназначенных для деятельности по устойчивому развитию в рамках всего Секретариата, включая ресурсы регулярного бюджета и внебюджетные ресурсы.
(c) No (please provide the definition); с) нет (просьба представить определение);
(a) Yes (please provide the definition); а) да (просьба представить определение);
Moreover, the Authority could not provide the Panel with any record of the denial of a private use permit request. Кроме того, Управление не смогло представить Группе ни одной учетной записи об отказе в выдаче разрешения на частную эксплуатацию.
Other relevant affiliation (If yes, please provide further information): Другие соответствующие связи (если таковые имеются, просьба представить дополнительную информацию)
The Working Group had also agreed that interested parties could provide comments on the matter to the European Union before the current meeting. Кроме того, Рабочая группа решила, что заинтересованные Стороны могут представить свои замечания по этому вопросу в Европейский союз до нынешнего Совещания.