| Please provide information on any other rehabilitation measures, such as medical rehabilitation or training, that have been provided for such persons. | Просьба представить информацию о любых других мерах реабилитации, например восстановительном лечении или программах подготовки, предоставляемых в интересах таких лиц. |
| Please provide, in particular, information on steps taken by the State party to prevent discrimination against indigenous persons deprived of their liberty. | В частности, просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для недопущения дискриминации в отношении заключенных из числа коренного населения. |
| Please provide the number of such cases transferred and the assistance provided. | Просьба представить информацию о числе таких переводов и случаев оказания медицинской помощи; |
| Please provide information on cases of rejection of applications for pre-trial detention by courts based on the fact that law-enforcement bodies violated legal procedures relating to custody. | Просьба представить информацию о случаях отклонения судами ходатайств о предварительном заключении на основании того факта, что правоохранительные органы нарушили юридические процедуры, касающиеся заключения под стражу. |
| In this regard, please provide statistical data with the regional breakdown on number of law-enforcement official prosecuted for committing torture and other forms of ill-treatment. | В этом отношении просьба представить статистические данные с разбивкой по регионам о количестве сотрудников правоохранительных органов, в отношении которых было возбуждено преследование в связи с применением пыток или других форм жестокого обращения. |
| Please provide information on any measures taken to ensure prompt and impartial investigations into the alleged violence of law-enforcement personnel against ethnic, racial and religious minorities. | Просьба представить информацию о любых мерах, направленных на обеспечение быстрого и беспристрастного расследования сообщений о насильственных действиях сотрудников правоохранительных органов в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств. |
| Please also provide information on the oversight of the imposition of such measures and the possibility for the detainees to complain if a measure was applied unlawfully. | Просьба также представить информацию о контроле за применением этих мер и возможности заключенных подать жалобу в том случае, если такая мера была применена незаконно. |
| Please also provide statistical information on the number of juveniles in detention and the degree of penalty for each year of the reporting period. | Просьба также представить статистическую информацию за каждый год отчетного периода о числе несовершеннолетних, содержащихся под стражей, и о тяжести их наказания. |
| Please, also provide information on the progress achieved in relation to the adoption of the draft federal law "On the foundations of a juvenile system". | Просьба также представить информацию о прогрессе, достигнутом в принятии проекта федерального закона "Об основах системы ювенальной юстиции". |
| Please also provide information on measures taken to ensure effective implementation of anti-trafficking legislation, including details of the draft act "On Counteracting the Trafficking of People". | Просьба также представить информацию о мерах, принятых для обеспечения эффективного выполнения законодательства о борьбе с торговлей людьми, в том числе и подробные сведения относительно законопроекта "О противодействии торговле людьми". |
| Please provide statistics on the number and contents of complaints received and transmitted by civilian prosecutors to military ones, the investigations conducted and their results. | Просьба представить статистические данные о количестве и содержании жалоб, полученных гражданскими прокурорами и переданных военным прокурорам, а также о проведенных расследованиях и об их результатах. |
| Please provide further information on the case of journalist Anna Politkovskaya who was murdered while in the process of publishing a report on human rights abuses by Chechen officials. | Просьба представить дополнительную информацию по делу убитой журналистки Анны Политковской, которая намеревалась опубликовать доклад о нарушениях прав человека должностными лицами в Чечне. |
| Please provide statistical information regarding expulsions, including the number of appeals and their outcomes and the countries of expulsions. | Просьба представить статистическую информацию о количестве высланных лиц, включая число апелляций и итоги их рассмотрения, а также страны высылки. |
| Please provide detailed information on any relevant changes with regard to the mandate, funding, activities and achievements of the Office of the National Counsel for the Defence of Human Rights. | Просьба представить подробную информацию о любых соответствующих изменениях, касающихся полномочий, финансирования деятельности и достижений Управления по защите прав человека. |
| Please comment on this and provide detailed information, including the number of cases of torture or ill-treatment in such centres that have been investigated. | Просьба прокомментировать эти утверждения и представить подробную информацию, в том числе о количестве случаев применения пыток и жестокого обращения в таких центрах, по которым проводились расследования. |
| Please provide information on the gender perspective of training given to public officials, particularly to staff responsible for public order, legal officers and health-service providers. | Просьба представить информацию о гендерном аспекте подготовки государственных служащих, особенно персонала служб охраны общественного порядка, юристов и медицинского персонала. |
| If not, could the delegation provide information on the number of investigations conducted and on their outcome? | В противном случае может ли делегация представить информацию о количестве проведенных расследований и их результатах? |
| In relation to article 6, he asked whether free legal aid was available to anyone who needed it and whether the delegation could provide relevant statistical information. | В отношении статьи 6 он спрашивает, имеется ли возможность доступа к бесплатной юридической помощи у тех, кто в ней нуждается, и может ли делегация представить соответствующую статистику. |
| Please provide more information on the activities and achievements of the Human Rights Ministry, as well as the human and financial resources allocated to its effective functioning. | Просьба представить дополнительную информацию о деятельности и достижениях Министерства по правам человека, а также о выделяемых для целей его эффективного функционирования кадровых и финансовых ресурсах. |
| Please elaborate on the possibilities of appealing decisions within the mental health-care system and provide statistics on the number of appeals made and the outcome. | Просьба подробно остановиться на возможностях опротестования решений в системе охраны психического здоровья и представить статистические данные о числе поданных протестов и их результатах. |
| Please provide more information on the content and implementation of this Act as well as on any other measures undertaken to prevent domestic violence. | Просьба представить дополнительную информацию о содержании и выполнении этого закона, а также о любых других мерах, принятых в целях предупреждения бытового насилия. |
| Please, also provide detailed information on the Bill on child justice and on any other bills or laws related to the implementation of the Convention. | Просьба также представить подробную информацию о законопроекте, касающемся отправления правосудия по делам несовершеннолетних, а также о любых иных законопроектах или законах, касающихся осуществления Конвенции. |
| Please, provide detailed information on the mandate, resources, activities, and results of the South African Human Rights Commission, including the relevant statistical data. | Просьба представить подробную информацию о мандате, ресурсах, функциях и о результатах деятельности Южноафриканской комиссии по правам человека, включая соответствующие статистические данные. |
| Please provide detailed information supporting such a statement as well as on the activities and results of the visits undertaken by the Independent Prisons Visitors. | Просьба представить подробную информацию, подтверждающую это заявление, а также сообщить о деятельности независимых инспекторов тюрем и о результатах совершенных ими посещений. |
| Please provide detailed information on all charges of extremism and terrorism brought against individuals and organizations by the State party in the last three years. | Просьба представить подробную информацию обо всех обвинениях в экстремизме и терроризме, выдвинутых государством-участником против отдельных лиц и организаций за последние три года. |