Please provide more information on the rationale behind this campaign and explain how citizens could assist in maintaining security in Jordan. |
Просьба представить дополнительную информацию о направленности кампании и объяснить, каким образом жители могут содействовать поддержанию безопасности в стране. |
Please provide statistical data, disaggregated by country of origin, on the number of asylum-seekers and refugees in Kyrgyzstan, covering the reporting period. |
Просьба представить статистические данные о количестве просителей убежища и беженцев в Кыргызстане за отчетный период в разбивке по странам происхождения. |
Please provide details on the current policies of the State party regarding this matter. |
Просьба представить сведения о текущей политике государства-участника в этой области. |
Please explain what measures have been taken to address this problem, and provide detailed statistical data, disaggregated inter alia by age. |
Просьба пояснить, какие меры были приняты для решения этой проблемы, и представить подробные статистические данные с разбивкой, в частности, по полу. |
Please provide updated information on the status and content of the Police Bill which the Government intended to introduce to Parliament in 2008. |
Просьба представить обновленную информацию о статусе и содержании проекта закона о полиции, который правительство намерено внести в парламент в 2008 году. |
Kindly provide information on the number of investigations undertaken, as well as on their outcome. |
Просьба представить данные о количестве проведенных расследований, а также об их результатах. |
Please provide updated information on the final decision of the Government regarding the withdrawal of the reservation to article 14. |
Просьба представить обновленную информацию об окончательном решении правительства о снятии его оговорки к статье 14. |
Please provide information on measures taken to protect all persons who report acts of torture or ill-treatment from intimidation and reprisals. |
Просьба представить информацию о мерах по обеспечению того, чтобы все лица, сообщающие о случаях пыток или жестокого обращения, пользовались защитой от запугивания и возможных репрессий. |
Please provide information on the implementation of this order, including the number of children released. |
Просьба представить информацию о выполнении этого постановления, в том числе о количестве выпущенных на свободу детей. |
Please provide detailed information on steps taken by the State party to strengthen the Witness Protection Program and ensure its effective implementation. |
Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых государством-участником для укрепления Программы защиты свидетелей и обеспечения ее эффективного осуществления. |
Please provide further information on these programmes, including whether the Government is providing financial and/or other support for their effective functioning. |
Просьба представить дополнительную информацию об этих программах, в том числе о том, оказывает ли правительство финансовую и/или иную поддержку в целях их эффективного функционирования. |
Please provide information on the legal safeguards against torture that are applicable from the time of arrest. |
Просьба представить информацию о правовых гарантиях, действующих с момента ареста. |
Please provide information on the progress of those proceedings. |
Просьба представить данные о том, на каком этапе рассмотрения находятся такие дела. |
Kindly provide detailed, up-to-date information on the role played by the Office of Ombudsman in Paraguay. |
Просьба представить подробную и обновленную информацию о функциях Управления Народного защитника в Парагвае. |
HRW recommended that the Government produce a comprehensive list of political prisoners and provide information on the whereabouts of all prisoners. |
ХРУ рекомендует правительству представить полный список политических заключенных с указанием их местонахождения. |
Please provide information on how the functional and financial autonomy of the Office of Ombudsman is ensured. |
Кроме того, просьба представить информацию о том, каким образом достигается функциональная и финансовая независимость Управления Народного защитника. |
Kindly provide information on the participation of non-governmental organizations in such courses and on the budget funds earmarked for those programmes. |
Просьба представить информацию об участии неправительственных организаций в этих курсах и о средствах, выделенных на эти цели. |
Please provide judicial decisions in that regard, if available. |
Просьба представить судебные решения в этом отношении, если таковые имеются. |
Please provide information on the number of complaints received, investigations, trials and sentences in cases of domestic violence. |
Просьба представить информацию о числе полученных жалоб, расследований, судебных разбирательств и обвинительных приговоров по делам о бытовом насилии. |
Please provide information on the steps that have been taken to prevent the recruitment of children for military service. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для предотвращения призыва детей на военную службу. |
Please also provide examples of decisions taken on cases relevant to article 3 of the Convention. |
Просьба также представить примеры решений по делам, относящимся к статье З Конвенции. |
Please provide information on cases when extradition of a person was refused because of founded risk of torture or ill-treatment. |
Просьба представить информацию о тех случаях, когда в выдаче лица было отказано в связи с серьезными основаниями полагать, что существует риск пыток или жестокого обращения. |
Please provide information on the monitoring and follow-up carried out to ensure that the guarantees against torture and ill-treatment have been observed. |
Просьба представить информацию о мерах контроля и надзора, принимаемых для проверки соблюдения гарантий защиты от пыток и жестокого обращения. |
Please, also provide information on the number of law-enforcement personnel brought to justice for violence against ethnic, racial and religious minorities. |
Просьба также представить информацию о количестве сотрудников правоохранительных органов, привлеченных к ответственности в связи с насильственными действиями в отношении представителей этнических, расовых и религиозных меньшинств. |
Please provide information on the disciplinary measures applied to detainees held in remand centres and prisons for breaking the rules of these facilities. |
Просьба представить информацию о дисциплинарных мерах, применяемых к заключенным следственных изоляторов и тюрем за нарушение правил этих учреждений. |