The Secretariat should therefore provide the Assembly with additional information so that it could take appropriate decisions. |
Таким образом, Секретариат должен будет представить Ассамблее дополнительную информацию, с тем чтобы она смогла принять необходимые решения. |
The Secretariat should provide an explanation in that regard. |
В этой связи Секретариату следует представить соответствующее разъяснение. |
The next report should provide details on how the evaluation had affected pay differences between men and women. |
В следующем докладе следует представить подробную информацию по вопросу о том, каким образом оценка отражается на различиях в оплате труда мужчин и женщин. |
Please provide information on the new private individual retirement savings scheme managed by the Pension Fund Administrators. |
Просьба представить информацию о новой частной системе индивидуальных пенсионных сбережений, функционирующей под управлением Распорядителей пенсионного фонда. |
Any concerned third State or sending State may provide additional information to assist the Court. |
Любое соответствующее третье государство или направляющее государство может представить дополнительную информацию для оказания Суду помощи. |
The Georgian and Abkhaz sides and the Russian Federation as facilitator should provide UNOMIG with authentic maps clearly indicating these boundaries. |
Грузинская и абхазская стороны и Российская Федерация в качестве содействующей стороны должны представить МООННГ подлинные карты с четким указанием этих границ. |
The Rules of Procedure and Evidence must therefore provide pragmatic solutions. |
Поэтому правила процедуры и доказывания должны представить прагматические ответы на эти вопросы. |
None of the sources could, however, provide any substantial or direct evidence of the Government's links to the paramilitary groups. |
Однако ни один источник не мог представить никаких существенных или прямых улик, подтверждающих связи правительства с полувоенными группами. |
Please provide information on the economic activities of rural women and their income levels in comparison with men. |
Просьба представить данные об организованном секторе экономики, о сегрегации на рабочих местах - горизонтальной и вертикальной, а также о размере заработной платы мужчин и женщин. |
Please provide information on proposed new legislation regulating the duration and place of detention of remand prisoners. |
Просьба представить информацию о предлагаемом новом законодательстве, касающемся сроков и места содержания под стражей лиц в предварительном заключении. |
Please provide information on the impact of national initiatives described in the report on rural women's participation in decision-making. |
Просьба представить информацию о воздействии упомянутых в докладе национальных инициатив на участие женщин в принятии решений. |
The notification shall provide [a reasonable minimum time] within which such a creditor can file a claim. |
В уведомлении указывается [разумный минимальный срок], в течение которого такой кредитор может представить требование. |
If more than one standard is applied, provide a short explanation in the "comment" column. |
Если применяется больше, чем один стандарт, просьба представить краткое пояснение в колонке для замечаний. |
Q. If relevant, provide a short description of your country's experience with the use of emission taxes and charges. |
Если это уместно, просьба представить краткое описание опыта вашей страны в области использования налогов и сборов на выбросы. |
18 States lacked the resources, mechanisms, or will to do more than provide a token report. |
У 18 государств не было достаточных ресурсов, механизмов или воли, чтобы представить нечто большее, нежели чисто символический доклад. |
However, it is doubtful whether Member States can provide all the data required in 1.2. |
Вместе с тем маловероятно, что государства-члены смогут представить данные по всем вопросам, содержащимся в вопроснике 1.2. |
We can provide data on scrapped passenger cars as well as the total number of commercial vehicles. |
Мы можем представить данные о легковых автомобилях, сданных на металлолом, а также общее число транспортных средств неиндивидуального пользования. |
It was also suggested that the Special Commission provide a written report on the issue. |
Специальной комиссии также было предложено представить письменный доклад по этому вопросу. |
The SBSTA may wish to take note of this document and provide guidance on the future work programme. |
ВОКНТА, возможно, пожелает принять к сведению настоящий документ и представить руководящие указания по будущей программе работы. |
Departments rarely could provide documentation (including vendor proposals) to support the decision of the technical evaluation team. |
Департаменты в редких случаях могли представить документацию (включая предложения компаний-продавцов) в обоснование решения группы технической оценки. |
Spain stands ready to cooperate with her and provide her with any information that may be necessary. |
Что касается Испании, то она готова сотрудничать со Специальным докладчиком и может представить ей всю необходимую информацию. |
The Insurance Section should provide general guidelines to the Facilities Management Division concerning the valuation requirements for insurance purposes. |
Секции страхования следует представить Отделу эксплуатации зданий и сооружений общие руководящие принципы в отношении требований к оценке стоимости для целей страхования. |
In that regard, the State party should provide further information on the matter discussed in paragraphs 30 to 32. |
В этой связи государству-участнику следует представить дополнительную информацию по вопросу, обсуждаемому в пунктах 30-32. |
The Committee could provide material on many such alleged cases. |
Комитет мог бы представить материалы по многим предполагаемым случаям такого рода. |
The State party should provide detailed statistical information regarding those investigations and their results. |
Государству-участнику следует представить подробную статистическую информацию по этим расследованиям и их результатам. |