| Please also provide information on the number of shelters funded by the State for the victims of domestic violence. | Просьба также представить информацию о числе финансируемых государством приютов для жертв насилия в семье. |
| Please provide data on the number of such families and the scale of assistance involved. | Просьба представить данные о количестве таких семей и масштабах предоставляемой помощи. |
| Please provide information, by region, on the distribution of electricity to the population, especially during the winter months. | Просьба представить информацию о распределении электроэнергии среди населения по регионам, в особенности в зимние месяцы. |
| Please also provide information on drinking water quality control and the availability of sewerage systems in rural areas. | Просьба также представить информацию о контроле качества питьевой воды, а также наличии канализационных систем в сельских районах. |
| Please also provide information on alternative forms of treatment for persons with psychosocial or intellectual disabilities. | Просьба также представить информацию об альтернативных формах лечения лиц с психосоциальными или умственными отклонениями. |
| Please also provide information on the operation of the Industrial Court, including the human and financial resources allocated for its functioning. | Просьба также представить информацию о деятельности Промышленного суда, в том числе в отношении людских и финансовых ресурсов, выделяемых для ее функционирования. |
| Please also provide more information on the pension system reforms carried out in the State party. | Кроме того, просьба представить дополнительную информацию об осуществляемых в государстве-участнике мерах по реформированию пенсионной системы. |
| Please provide information on the proposed National Health Insurance Scheme, including its coverage. | Просьба представить информацию о предлагаемой национальной системе медицинского страхования, в том числе о ее охвате. |
| Please also provide information on the contents of the new HIV Prevention and Control Act 2014, including on mandatory testing, criminalization and confidentiality. | Просьба также представить информацию о содержании нового Закона о профилактике и лечении ВИЧ-инфекции, принятого в 2014 году, в том числе по вопросам обязательного тестирования, криминализации и конфиденциальности. |
| Please provide information on the proposed amendment to the Act to incorporate provisions criminalizing femicide and applying penalties. | Просьба представить информацию о предложенной поправке к Закону, с тем чтобы включить в него положения о криминализации фемицида и применяемых мерах наказания. |
| Please provide information on the root causes and prevalence of violence against women in the State party. | Просьба представить информацию о коренных причинах и распространенности насилия в отношении женщин в государстве-участнике. |
| Please provide further information on measures taken to develop specific strategies aimed at promoting access by rural women to economic and social benefits. | Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых для разработки конкретных стратегий, направленных на расширение доступа сельских женщин к экономическим и социальным льготам. |
| Statistics provide an accurate and reliable portrait of economic and social phenomena. | Статистика позволяет представить точную и надежную информацию об экономических и социальных феноменах. |
| Moreover, the survey could not provide information on data sources used for each of the listed indicators. | Кроме того, в этом обследовании было невозможно представить информацию об источниках данных по каждому из указанных показателей. |
| Please provide information on the implementation of this priority action area in your country. | Просьба представить информацию об осуществлении действий на этом приоритетном направлении в вашей стране. |
| If relevant information is available please also specify (provide examples). | При наличии соответствующей информации просьба также привести конкретные пояснения (представить примеры). |
| Please provide updated information on current procedures and practices in the area of expulsion, refoulement and extradition. | Просьба представить обновленную информацию о действующих процедурах и нынешней практике в том, что касается высылки, возвращения и экстрадиции. |
| Please provide details of the relevant content of these legal provisions and the results of any prosecutions pursuant to them to date. | Просьба представить подробные сведения об основном содержании этих нормативных положений и о результатах любых судебных преследований, возбужденных на их основании до настоящего времени. |
| If such a mechanism has been established, please provide information on whether the State party consulted with non-governmental organizations on its creation. | Если такой механизм создан, то просьба представить информацию о том, проводило ли государство-участник консультации с неправительственными организациями относительно его создания. |
| In addition, please provide details of measures taken to guarantee that all detainees are able to study and observe their religious beliefs. | Кроме того, просьба представить подробные данные о мерах, принятых для гарантирования того, чтобы все заключенные имели возможность учиться и отправлять свои религиозные обряды. |
| Please provide information on any measures taken to guarantee judges' security of tenure and reform the appointment process of lower-level judges. | Просьба представить информацию о любых мерах, принятых для обеспечения гарантированной защиты судей от необоснованного увольнения и изменения процедуры назначения судей более низкого уровня. |
| Please provide information on measures taken to improve conditions of detention, including reducing overcrowding and shortages of food and medicine. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для улучшения условий содержания под стражей, в том числе по уменьшению степени переполненности камер и сокращению дефицита продовольствия и медикаментов в тюрьмах. |
| The State party should also provide information on the outcome of the negotiations on the creation of the Gender Equality Council. | Государству-участнику следует также представить информацию о результатах переговоров о создании совета по вопросам гендерного равенства. |
| Please also provide further information on measures taken to address the Committee's recommendation in the framework of the PROGRESS programme. | Просьба представить также дополнительную информацию о мерах, принятых с целью выполнения рекомендации Комитета в рамках программы ПРОГРЕСС. |
| The State party should also collect data on polygamy and early marriages and provide it to the Committee in its periodic report. | Государство-участник должно также собирать данные о полигамии и ранних браках и представить их Комитету в следующем периодическом докладе. |