If not, please provide information for the most recent year available): |
В противном случае просьба представить информацию за последний год, по которому такая информация имеется); |
Please provide the FULL text of the national legislation containing the definition of hazardous waste |
Просьба представить ПОЛНЫЙ текст национального ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, СОДЕРЖАЩЕГО определение опасных отходов |
If the answer to this question is in the affirmative, could Chile outline the relevant procedures used as well as provide information concerning the outcome of such actions. |
Если да, то просьба представить краткую информацию о принятых судебных мерах и их результатах. |
Could you provide detailed information on security concerns posed by Rwandan rebel groups in the Democratic Republic of the Congo? |
Можете ли вы представить подробную информацию о проблемах в плане безопасности, создаваемых в Демократической Республике Конго группами руандийских повстанцев? |
If so, could the Government of Rwanda provide a detailed account of them? |
Если да, может ли правительство Руанды представить подробную информацию об этих случаях? |
1.8 With regard to the implementation of paragraph 1 of the Resolution could Cyprus please provide information on: |
1.8 Что касается осуществления пункта 1 резолюции, не мог бы Кипр представить информацию относительно: |
If yes, could Lebanon outline the relevant procedures and provide information concerning the outcome of such action? |
В случае утвердительного ответа, не мог бы Ливан изложить соответствующие процедуры и представить информацию о результатах принятия таких мер? |
At the request of CTC Poland could provide the Committee with the translation of the text of the above mentioned law into English. |
По просьбе КТК Польша может представить Комитету перевод текста вышеупомянутого закона на английский язык. |
The Government is therefore not in a position to participate in the process and provide its comments or views on the report at this time. |
Поэтому в настоящее время правительство не в состоянии принять участие в процессе и представить свои замечания или заключения в отношении доклада. |
The information reiterated that the person concerned was alive and residing in Argentina, but the Government could not provide the person's address. |
В сообщении подтверждалось, что соответствующее лицо не погибло и в настоящее время проживает в Аргентине, однако правительство не смогло представить информацию, касающуюся адреса указанного лица. |
Indigenous participants also suggested that the Working Group should provide input to the Sub-Commission and the Commission on developments as regards the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Кроме того, участники от коренных народов предложили Рабочей группе представить Подкомиссии и Комиссии сведения об изменениях, касающихся осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. |
Please provide more details of these training programmes, including whether any training is provided for judges on the application of the Convention in domestic decision-making. |
Просьба представить более подробную информацию об этих учебных программах, в частности сообщите, организуется ли в какой-либо форме подготовка судей по вопросам применения положений Конвенции при принятии решений на национальном уровне. |
Please also provide information on the progress of efforts to systematize the domestic violence law and of initiatives aimed at strengthening law enforcement. |
Просьба представить также информацию о прогрессе, достигнутом в усилиях по систематизации права в области борьбы с насилием в семье, а также инициативах, направленных на повышение эффективности работы правоохранительных органов. |
Please provide information on what other strategies, including awareness-raising, are in place to improve Aboriginal and Torres Strait Islander women's access to health-care services. |
Просьба представить информацию о существующих других стратегиях, включая кампании по повышению информированности, в целях расширения доступа женщин из числа аборигенов и жителей островов Торресова пролива к службам медицинской помощи. |
Please provide detailed information on the form and extent of violence against women, in particular domestic violence, in Eritrea. |
Просьба представить подробную информацию о формах и масштабах насилия в отношении женщин, в частности о насилии в быту, в Эритрее. |
The Committee trusts that close coordination between both programmes is a routine matter and requests that UNODC provide background and specific examples on how coordination is organized in practice. |
Комитет полагает, что обе программы в рабочем порядке тесно координируют свои мероприятия, и просит ЮНОДК представить соответствующую справочную информацию и привести конкретные примеры того, как координация осуществляется на практике. |
In addition, please provide comparative annual statistics on the number of subsidized housing units since the last periodic report (report, para. 333). |
Просьба также представить сопоставимые годовые статистические данные по количеству субсидируемых жилищных единиц за период с момента представления предыдущего периодического доклада (доклад, пункт ЗЗЗ). |
Please provide detailed information on this issue and describe the measures taken to address this gap, taking into consideration the projected increased populations of First Nations communities. |
Просьба представить подробную информацию по данному вопросу и сообщить о мерах, принимаемых для ликвидации такого разрыва с учетом прогнозируемого прироста населения в общинах исконных народов. |
Please provide information on the concrete steps taken by the State party to implement the provisions of the Covenant relating to non-discrimination, particularly with regard to the population of Western Sahara. |
Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником с целью реализации положений Пакта, касающихся недопущения дискриминации, в частности в отношении населения Западной Сахары. |
Please provide information on measures taken by the State party to educate and sensitize all the actors involved in human rights issues. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником с целью просвещения и повышения осведомленности всех участников деятельности, связанной с вопросами прав человека. |
Please provide information on the phenomenon of maras (youth gangs) and on steps taken to address problems related to these youth gangs. |
Просьба представить информацию о таком явлении, как молодежные преступные группировки (так называемые "мара"), и о мерах, принимаемых с целью решения проблем, связанных с такими молодежными группировками. |
Please provide updated information on the increase in public spending on education and on the volume of resources earmarked for free primary education. |
Просьба представить обновленную информацию об увеличении государственных расходов на цели образования и об ассигнованиях на нужды бесплатного начального образования. |
Please provide information on the difficulties encountered by the State party in ensuring that children in rural areas have access to primary and secondary education. |
Просьба представить информацию о трудностях, с которыми сталкивается государство-участник в деле обеспечения доступа к начальному и среднему образованию детей в сельских районах. |
Kindly provide detailed information on the rates of participation among young girls in the labour market and on what protection is in place to address exploitation of child labour. |
Просьба представить развернутую информацию о числе работающих девушек и о той защите, которая обеспечивается в целях недопущения эксплуатации детского труда. |
Finally, the Committee recommends that the State party provide information in its next periodic report about the measures taken to protect child domestic workers. |
В заключение Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе информацию о мерах, принятых по защите детей, занятых в сфере домашнего хозяйства. |