Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information on efforts and measures to improve the status of the Ministry as well as the availability of human and financial resources for its effective functioning. Просьба представить информацию об усилиях и мерах, направленных на повышение статуса этого министерства, а также на обеспечение наличия людских и финансовых ресурсов, необходимых для его эффективного функционирования.
Kindly provide further information on measures taken by the Government to encourage women to become more actively involved in politics, either as voters or as candidates in various elections. Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых правительством с целью поощрения женщин к более активному участию в политической жизни в качестве как избирателей, так и кандидатов в ходе различных выборов.
Given the importance of the issue, OIOS should provide more information on those reports and ensure that copies were made available to the General Assembly as soon as possible. С учетом важности данного вопроса УСВН должно представить больше информации по этим докладам и обеспечить, как можно скорее, наличие их копий в Генеральной Ассамблее.
The next report should provide detailed information on the situation of women from ethnic minorities, especially Roma women, and their access to education, health care, political representation, etc. В следующем докладе необходимо представить подробную информацию о положении женщин из этнических меньшинств, особенно женщин-рома, а также о возможности их доступа к образованию, здравоохранению, политическому представительству и т. д.
Please explain this statement and also provide detailed information on the measures being taken to change perceptions and stereotypes of men as dominant in the family and to change behaviour. Просьба разъяснить это заявление, а также представить подробную информацию о принимаемых мерах по изменению стереотипных представлений о главенствующей роли мужчин в семье и изменению моделей поведения.
Please provide updated information on the number of women and girls trafficked to, from and through Viet Nam as well as on the number of trafficking related prosecutions. Просьба представить обновленную информацию о количестве женщин и девочек, ставших объектом торговли из Вьетнама и через его территорию, а также о количестве случаев судебного преследования в связи с торговлей людьми.
Please indicate whether the Bill has been adopted and provide information on its scope, including whether a provision for criminal and civil remedies on domestic violence has been included. Просьба сообщить, был ли этот законопроект принят, и представить информацию о сфере его действия, в том числе о том, содержит ли он положение об уголовно-правовых и гражданско-правовых средствах судебной защиты от насилия в семье.
Please provide statistical data on the status of Roma women and indicate what special measures are being taken to prevent discrimination against them in employment, education, health, housing and other areas. Просьба представить статистические данные о положении женщин из числа цыган и указать, какие специальные меры принимаются для предупреждения дискриминации в отношении этой категории женщин в сфере занятости, образования, здравоохранения, обеспечения жильем и других областях.
Please provide data illustrating the impact of the Government's pilot programme of aid to the Roma community in Malopolskie voivodship in the years 2001-2003 on the dropout rates of Roma children, in particular girls. Просьба представить данные, характеризующие воздействие экспериментальной правительственной программы оказания помощи цыганской общине в воеводстве Малопольском в 2001 - 2003 годах, с точки зрения показателей школьного отсева детей из числа цыган, особенно девочек.
The national laws of States may provide a partial or complete list of grounds for the expulsion of aliens or may simply require a valid ground for such action. В национальном законодательстве государств может содержаться частичный или исчерпывающий перечень оснований для высылки иностранцев или в законе может быть просто изложено требование представить законное основание, оправдывающее такую меру.
Please elaborate on the Government's position on this concern and provide any information on the amendments envisioned to improve women's access to reproductive health services, in accordance with the Committee's general recommendation 24 on article 12 of the Convention. Просьба изложить позицию правительства в связи с этой озабоченностью и представить всю информацию о запланированных поправках в целях улучшения доступа женщин к службам репродуктивного здоровья в соответствии с общей рекомендацией 24 Комитета по статье 12 Конвенции.
Please provide updated information of the situation of rural women and indicate the measures carried out by the Government to improve their access to health, education, employment and their participation in decision-making processes at all levels. Просьба представить обновленную информацию о положении сельских женщин и укажите меры, принятые правительством для улучшения их доступа к медицинским услугам, образованию, занятости и участию в деятельности директивных органов всех уровней.
Kindly clarify this question, and also provide information on what measures are in place to improve the dissemination of the Convention and raise awareness among lawyers and judges and the public at large. Просьба дать пояснения по этому вопросу и, кроме того, представить информацию о принятых мерах по обеспечению более широкого распространения Конвенции и повышению уровня осведомленности среди адвокатов, судей и широкой общественности.
The delegation should provide more information on the number and types of cases that had been investigated by the Internal Affairs Unit to illustrate its effectiveness. Делегация должна представить более подробную информацию о количестве и типах дел, которые расследовались подразделением внутренних дел и которые бы продемонстрировали его эффективность.
The delegation should also provide information on the ethnic composition of the population and the main socio-economic situation of each group, as had been requested in paragraph 12 of the concluding observations. Делегация также должна представить информацию по этническому составу населения и социально-экономическому положению каждой группы в соответствии с просьбой, изложенной в пункте 12 заключительных замечаний.
In addition to putting forward arguments in support of his complaint, the author must not only indicate exactly how long the proceedings lasted, but must also refer to the delays attributable to the State party and provide specific evidence. В качестве дополнительных аргументов в обоснование своей жалобы автору надлежит не только сообщить точно продолжительность разбирательства, но и указать задержки, происшедшие по вине государства-участника, и представить конкретные доказательства.
Please provide updated information on steps, legislative or otherwise, taken to remove the distinction between "legitimate" and "natural" children in the Civil Code, which discriminates against the latter. Просьба представить обновленную информацию о законодательных или иных мерах, принятых с целью исключения из Гражданского кодекса положения, проводящего различие между "законнорожденными" и "внебрачными" детьми, которое порождает дискриминацию в отношении последних.
In its next periodic report, the State party should provide the Committee with detailed information regarding the practical application of article 24 of the Covenant, including on criminal and administrative sanctions which have been ordered. В следующем периодическом докладе государству-участнику надлежит представить Комитету подробную информацию о практическом применении статьи 24 Пакта, включая уголовные и административные санкции, которые были наложены.
Please provide more information regarding exceptions to the law prohibiting the employment of children under the age of 15, as well as on the extent of the problem. Просьба представить более подробную информацию об исключениях из правила, запрещающего использовать труд детей в возрасте до 15 лет, а также о масштабах данной проблемы.
Please provide updated information on the measures, legislative and otherwise, the State party has undertaken to implement the Committee's recommendation contained in its concluding observations on the second periodic report of Luxembourg to prevent and combat drug abuse and suicide among young people. Просьба представить обновленную информацию о принимаемых государством-участником законодательных или иных мерах для выполнения содержащейся в заключительных замечаниях по второму периодическому докладу Люксембурга рекомендации Комитета прилагать усилия в целях профилактики и предупреждения случаев наркомании и самоубийств среди молодежи.
Please provide information on the protection afforded to households headed by women and state whether they enjoy the same rights regarding the provision of social welfare benefits. Просьба представить информацию о защите, которая предоставляется домашним хозяйствам, возглавляемым женщинами, и указать, пользуются ли они одинаковыми правами на получение социальной помощи.
Please provide comparative statistical data on the number of women in political positions, in the judicial system and in the private business sector. Просьба представить сравнительные статистические данные о числе женщин, занимающих политические должности, должности в судебной системе и в частном предпринимательском секторе.
Please indicate the number of strikes that have occurred in the past five years and provide more information on the circumstances in which the right to strike can be invoked Просьба указать количество забастовок, проведенных за последние пять лет, и представить больше информации об обстоятельствах, при которых можно пользоваться правом на забастовку.
The State party should provide more information in its next report on the types of violence against women committed by members of the security forces in conflict areas and on the assistance provided to the survivors. Государство-участник в своем следующем докладе должно представить больше информации о видах насилия в отношении женщин, совершаемых членами сил безопасности в зонах конфликта, и о помощи, оказываемой выжившим.
It also requests that the report address the general recommendations of the Committee and provide information on the impact of legislation, policies and programmes designed to implement the Convention. Он также просит сообщить в этом докладе о том, как осуществляются общие рекомендации Комитета, и представить информацию о влиянии законодательства, политики и программ, направленных на осуществление Конвенции.