| Please provide updated information on measures that are in place in the State party with regard to compensation and rehabilitation of victims of torture, and provide relevant statistical information. | Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых в государстве-участнике в отношении компенсации и реабилитации жертв пыток, и привести соответствующие статистические данные. |
| This means that they should provide additional new information and/or provide complete responses to those questions where modifications are necessary. | Это означает, что им необходимо представить новую дополнительную информацию и/или полные ответы на те вопросы, которые требуют изменений. |
| Please provide information on legislative and other measures taken by the State party to eliminate this practice, provide protection and rehabilitation to victims and punish perpetrators. | Просьба представить информацию о законодательных и иных мерах, принятых государством-участником в целях искоренения этой практики, защиты и реабилитации жертв и наказания виновных в таких преступлениях. |
| The contractors should provide a concise list of work carried out so far, and provide a detailed work plan for the next five-year phase of their contracts. | Контракторы должны представить краткий перечень работ, осуществленных до настоящего времени, и подробный план работы на следующий пятилетний период действия их контрактов. |
| Please provide information on measures being implemented to address issues of underemployment in both sectors and provide figures for the unemployment of women. | Просьба представить информацию о мерах по решению проблемы неполной занятости в обоих секторах и данные по безработице среди женщин. |
| Please provide the inventory data for releases of PCB (kg/year). | Просьба представить кадастровые данные по выбросам ПХД (кг/год). |
| He asked the delegation whether they could provide information on mechanisms to detect abuse and related cases, including prosecutions. | Он просит делегацию представить информацию о механизмах выявления злоупотреблений и нарушений, включая привлечение к ответственности. |
| Please provide updated information on the current status of the bill and the amendments to the Public Health Act. | Просьба представить обновленную информацию о состоянии законопроекта и поправок к закону "Об охране здоровья населения". |
| Please provide statistical data on family reunification of migrant workers, and on the measures taken or envisaged to facilitate such reunification. | Просьба представить статистические данные о воссоединении семей трудящихся-мигрантов и о принятых или планируемых мерах по упрощению такого воссоединения. |
| Please provide updated information regarding the implementation and impact of the 2004 - 2015 National Programme for the Protection of Children's Rights. | Просьба представить обновленную информацию в отношении осуществления и воздействия Национальной программы по защите прав детей на 2004-2015 годы. |
| Please also provide details on the work of the National Commission for the Protection of Children regarding the implementation of this programme. | Просьба представить также подробную информацию о работе Национальной комиссии по защите детей в связи с осуществлением указанной программы. |
| Please provide information on the curriculum of the military schools and whether students are permitted to handle weapons. | Просьба представить информацию об учебной программе военных училищ и о том, разрешено ли учащимся обращение с оружием. |
| Please provide information on dissemination to the general public, relevant professional groups and children of information on the issues covered by the Optional Protocol. | Просьба представить информацию о распространении среди широкой общественности, соответствующих профессиональных групп и детей информации по вопросам, охватываемым Факультативным протоколом. |
| Please provide information on the military-patriotic education and military sports competitions conducted in secondary schools. | Просьба представить информацию о военно-патриотическом воспитании и военно-спортивных соревнованиях, проводимых в средних школах. |
| In this respect, please provide information on physical and psychological recovery and social reintegration programmes for such children. | В этой связи просьба представить информацию о программах физического и психологического восстановления и социальной реинтеграции таких детей. |
| He should also provide an update on progress made in his next progress report. | Ему следует также представить обновленную информацию о достигнутом прогрессе в его следующем докладе о ходе осуществления проекта. |
| Please provide a brief summary of your organization's budget cycle. | Просьба представить краткие сведения о бюджетном периоде вашей организации. |
| The experts agreed to further review this provision and provide comments to the secretariat in due time. | Эксперты решили еще раз рассмотреть это положение и представить в должное время в секретариат соответствующие замечания. |
| The Chair asked CIT together with OSJD and OTIF to discuss this issue and provide their proposal at the next session of the group. | Председатель просил МКЖТ обсудить этот вопрос вместе с ОСЖД и ОТИФ и представить предложение на следующей сессии Группы. |
| An applicant must provide proof of three years' sailing as boatmaster of type "A" or "B". | Заявитель должен представить доказательства трехлетнего опыта плавания в качестве судоводителя типа "А" или "В". |
| The Co-Chair of ITS announced that his group could provide recommendations at its forthcoming meetings. | Сопредседатель ИТС проинформировал, что его группа может представить рекомендации на предстоящих заседаниях. |
| The Discussion Groups should provide input to the guidelines for their respective themes. | Дискуссионным группам следует представить материалы для руководящих принципов по своим соответствующим темам. |
| The State party should also provide statistics on redress, including compensation, and means of rehabilitation for victims. | Государству-участнику следует также представить статистические данные о возмещении ущерба, включая компенсацию, а также о способах реадаптации жертв. |
| The State party should provide up-to-date statistics in this respect. | Государству-участнику следует представить обновленную статистическую информацию по этому вопросу. |
| The Committee shall provide the Party concerned with such information and invite it to present comments thereon. | Комитет предоставляет такую информацию соответствующей Стороне и предлагает ей представить по ней свои замечания. |