| Please also provide any available information as to how many of the convictions under the National Security Law were based on confessions. | Просьба представить также любую информацию о том, как много человек было осуждено по Закону о национальной безопасности на основании признания вины. |
| Please provide information on the findings of the site survey and on any recommendations addressed to the authorities by the NHRC. | Просьба представить информацию о результатах этой инспекции и любых рекомендациях, адресованных НКПЧ компетентным органам. |
| Please also provide information on any additional findings and recommendations by the NHRC following site surveys conducted since that time. | Просьба представить также информацию о любых дополнительных выводах и рекомендациях, которые были сделаны и вынесены НКПЧ по итогам инспекций, проведенных с тех пор. |
| Please provide data on the number of such suicides for the period 20002004. | Просьба представить данные о количестве таких самоубийств за период 2000-2004 годов. |
| Please also provide information on NGO involvement in and the budget available for such courses. | Кроме того, просьба представить информацию об участии НПО в таких учебных мероприятиях и бюджете этих программ. |
| Please provide information on action to ensure the physical and psychological rehabilitation, social reintegration and compensation of torture victims. | Просьба представить сведения о мерах, принятых для предоставления в распоряжение жертв актов пыток услуг в области физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции, а также для выплаты им соответствующей компенсации. |
| Please provide statistics on the number of investigations and the punishment imposed on perpetrators of this type of offence. | Просьба представить статистические данные о количестве расследований и наказаниях, назначенных лицам, обвиненным и осужденным за деяния такого рода. |
| Please provide details on the number of public officials accused of this offence and the outcome of the respective proceedings. | Просьба представить подробную информацию о количестве государственных должностных лиц, которым были предъявлены обвинения в этих незаконных деяниях и по делам которых были проведены соответствующие процессуальные действия. |
| Please indicate whether there are any plans to establish such a registry and provide information about such plans. | Просьба представить информацию о том, планируется ли в настоящее время создание такого рода регистра, и каковы эти планы. |
| Please also provide information on the reported practice of detention on administrative charges of criminal suspects, under which detainees are deprived of procedural guarantees. | Просьба также представить информацию о существующей, согласно поступающим сообщениям, практике задержания лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, по административным обвинениям, лишающим задержанных процессуальных гарантий. |
| Please provide information on the measures in place to guarantee the confidentiality of complaints and to protect complainants from possible reprisals. | Просьба представить информацию о существующих мерах, призванных гарантировать конфиденциальность жалоб и защищать жалобщиков от возможных актов возмездия. |
| Please provide information on the system of selection and nomination of judges as well as jurors. | Просьба представить информацию о системе выбора и назначения судей а также присяжных заседателей. |
| Please provide examples of any cases that have been dismissed due to the introduction of such evidence or testimony in any proceeding. | Просьба представить примеры каких-либо дел, которые были прекращены в связи с использованием в каком-либо процессе подобных доказательств или показаний. |
| Please provide statistical information on the numbers of prisoners serving life sentences. | Просьба представить статистические данные о числе заключенных, отбывающих пожизненное заключение. |
| Please also provide information on the reported practice of solitary confinement ("isolation boxes") for non-compliance with prison rules. | Просьба также представить информацию по сообщениям о практике помещения в одиночное заключение ("изолятор") за невыполнение тюремных правил. |
| Please provide information on alternative sentencing for persons under the age of 18 in conflict with the law. | Просьба представить информацию об альтернативных приговорах для правонарушителей в возрасте до 18 лет. |
| Please provide statistical data on the number of persons to whom such protection has been accorded. | Просьба представить статистические данные о числе лиц, которым была предоставлена такая защита. |
| Please provide information on the programmes, activities, resources and results of the Civil Rights Division of the Department of Justice. | Просьба представить информацию о программах, деятельности, ресурсах и результатах работы Отдела гражданских прав министерства юстиции. |
| Please provide information on any statement that has been considered inadmissible in this context. | Просьба представить информацию о любых заявлениях, которые были признаны в этой связи неприемлемыми. |
| The delegation should provide additional information on the bill to repeal existing legislation that allowed corporal punishment in the home. | Делегации следует представить дополнительную информацию в отношении законопроекта об отмене ныне действующего законодательства, предусматривающего возможность применения телесного наказания дома. |
| Please provide statistics and information on the nature of any such charges and their outcomes. | Просьба представить статистические данные и информацию о характере таких уголовных дел и результатах их разбирательства. |
| Please provide information on any new strategy in this respect for the period after 2005. | Просьба представить информацию о любых новых стратегиях в данной области на период после 2005 года. |
| Please provide information about steps taken by the Government towards the harmonisation of all levels pertaining to trafficking. | Просьба представить информацию о шагах, предпринятых правительством в целях согласования всех законов, касающихся торговли людьми. |
| Please provide additional details on this strategy, its impact and existing evaluation mechanisms. | Просьба представить более подробную информацию об этой стратегии, ее эффективности и существующих механизмах оценки. |
| Also, please provide information regarding whether the ten-year programme includes plans to combat violence against women. | Кроме того, просьба представить информацию о том, включает ли в себя Десятилетняя программа планы борьбы с насилием в отношении женщин. |