Please provide information on whether the economic and social rights of workers are protected in workplaces with fewer than five workers or in export processing zones. |
Просьба представить информацию о том, защищаются ли экономические и социальные права трудящихся в трудовых коллективах, насчитывающих менее пяти работников, или в зонах экспортной переработки. |
Please provide updated information on steps taken to ensure universal health insurance coverage and the impact, in particular with regard to the period since 2009. |
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых с целью обеспечения всеобщего медицинского страхования и об их результативности, в частности за период с 2009 года. |
Please also provide information on the results of the fourth development plan with regard to the reduction of poverty in the State party. |
Просьба представить также информацию о результатах осуществления четвертого плана в области развития в связи с задачей сокращения масштабов нищеты в государстве-участнике. |
Please provide information on steps taken to address discrimination against women in relation to equal access to housing, land, property and inheritance. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью решения проблемы дискриминации в отношении женщин, в том что касается равного доступа к жилью, земле, имуществу и правам наследования. |
Please also provide information on measures taken to address the negative effects of these cuts on children, especially children with special needs. |
Просьба также представить информацию о принятых мерах по устранению негативных последствий сокращения бюджетных ассигнований для детей, прежде всего детей с особыми потребностями. |
Please provide information on measures taken to ensure that adolescent mothers are not deprived of their right to education and are able to continue their studies. |
Просьба представить информацию о мерах по обеспечению того, чтобы несовершеннолетние матери не лишались права на образование и могли продолжать свое обучение. |
Please provide information on how access to medical care, services and personnel is ensured in the State Party following the policy decision to reduce budgetary expenditures on health care. |
Просьба представить информацию о том, каким образом в государстве-участнике обеспечивается доступ к медицинской помощи, медицинским услугам и медицинскому персоналу после принятия политического решения о сокращении бюджетных расходов на здравоохранение. |
Please also provide information on the implementation of laws and programmes against abuse, abandon, negligence and ill-treatment of older persons, including those in nursing homes. |
Просьба также представить информацию об осуществлении законов и программ по недопущению насилия, лишения семейного окружения, невнимания и жестокого обращения в отношении пожилых лиц, в том числе в домах престарелых. |
Please provide information on the reasons for placement in residential or alternative care being the predominant means of dealing with children deprived of a family environment. |
Просьба представить информацию о причинах, по которым помещение детей в систему учрежденческой или альтернативной опеки является наиболее распространенным способом решения проблемы детей, лишившихся семейного окружения. |
Please provide data, including the rates of occurrence and prosecution of offenders, on racially motivated attacks against children in situations of ethnic minority or migration. |
Просьба представить данные о нападениях на детей, относящихся к этническим меньшинствам или являющихся мигрантами, на расовой почве, в том числе о частоте таких нападений и преследовании правонарушителей. |
Please also provide information on measures taken to improve access of women to employment and decision-making positions in the public sector and institutions and the private sector. |
Просьба представить также информацию о мерах по улучшению доступа женщин к занятости и к должностям директивного уровня в государственном и частном секторе. |
Please provide information on the enforcement of these provisions and on additional measures taken to ensure substantive equality for women in employment and to eliminate occupational segregation and wage gaps. |
Просьба представить информацию о применении этих положений и о дополнительных мерах, принимаемых для обеспечения по существу равноправия женщин в сфере занятости и для устранения как сегрегации на рабочем месте, так и разрывов в уровнях заработной платы. |
Please provide information on educational and other measures aiming to change the stereotypical attitudes of men towards women, and indicate the progress made in revising and updating the school curricula. |
Просьба представить информацию о мерах в сфере образования и в других сферах, направленных на изменение стереотипного отношения мужчин к женщинам, и сообщить о ходе работы по пересмотру и обновлению школьных учебных программ. |
Please provide information on measures taken, such as the use of a quota system, to increase the participation of women in decision-making positions at all levels. |
Просьба представить информацию о таких принимаемых мерах, как использование системы квот, для увеличения количества женщин на руководящих должностях на всех уровнях. |
In this regard, please provide detailed information on the nature and extent of consultations with non-governmental organizations, particularly women organizations. |
В этой связи просьба представить подробную информацию о характере и масштабах консультаций с неправительственными организациями, в частности с женскими организациями. |
Please provide detailed and updated data on rates of girls dropping out of both intermediate and secondary education. |
Просьба представить подробные и обновленные данные о числе девочек, бросающих школу на уровне неполного среднего и среднего образования. |
Please indicate whether the Convention is directly applicable, and provide information on any efforts made to sensitize women and encourage them to seek redress against discrimination cases. |
Просьба сообщить, имеют ли положения Конвенции прямое действие, и представить информацию о всех усилиях, прилагаемых в целях улучшения осведомленности женщин и побуждения их к тому, чтобы добиваться защиты от дискриминации. |
Please provide information on measures taken to raise the level of literacy among girls and women, to revise school curriculum in order to eliminate stereotypes. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для повышения уровня грамотности девочек и женщин и для пересмотра школьной программы в целях искоренения стереотипов. |
Please provide details and data on the impact of all the measures listed in the HIV strategic plan on prevention of HIV/AIDS on women. |
Просьба представить подробные сведения и данные о воздействии всех мер, предусмотренных в Стратегическом плане по борьбе с ВИЧ, на профилактику ВИЧ/СПИДа среди женщин. |
Please provide information on the current status of the draft Family Code and elaborate on the new provisions included therein to incorporate a proper gender focus. |
Просьба представить информацию о том, как на данный момент обстоят дела с проектом Семейного кодекса, и более подробно указать, каким образом в новых положениях этого документа будет обеспечен должный учет гендерных аспектов. |
Please provide information about the outcome of the assessment and measures taken to improve the advancement of women in the State party. |
Просьба представить информацию о результатах этой оценки, а также о мерах, принятых в государстве-участнике для более эффективного улучшения положения женщин. |
Please provide information on how antisocial behaviour is defined and on the criteria for the imposition of security measures, and indicate whether there are procedures regulating the issue. |
Просьба представить информацию о том, что именно понимается под «антисоциальным поведением», а также о критериях применения мер безопасности, и указать, есть ли какие-либо процедуры, регулирующие этот вопрос. |
Please provide information on the social security schemes applied to protect women who are self-employed, in comparison with those in other types of employment. |
Просьба представить информацию о схемах социального обеспечения, применяемых для защиты женщин-индивидуальных предпринимателей, в сравнении со схемами, применяемыми в отношении других типов занятости. |
Please also provide information on the definition of individuals "in transit" who are reportedly not entitled to Dominican nationality and indicate how this affects Haitian migrants, including migrant women. |
Просьба также представить информацию об определении «временно находящихся на территории страны» лиц, которые, как сообщается, не имеют права на получение доминиканского гражданства, и пояснить, как это сказывается на гаитянских мигрантах, включая женщин-мигрантов. |
Please provide further information on the changes in the operation of the Equality and Human Rights Commission mentioned in paragraph 31 of the report. |
Просьба представить дополнительную информацию об изменениях в работе Комиссии по вопросам равноправия и прав человека, о которых упоминается в пункте 31 доклада. |