Please provide more information on the work and objectives of Biobanks and the Health Sector Database mentioned in paragraphs 163 and 164. |
Просьба представить более подробную информацию о работе и задачах упомянутых в пунктах 163 и 164 биобанков и базы данных о здравоохранении. |
Please provide information on whether the Collective Bargaining Act restricts the right to strike and on how labour disputes are resolved. |
Просьба представить информацию о том, ограничивает ли Закон о коллективных трудовых договорах право на забастовку, и о том, как урегулируются трудовые споры. |
The subject was a technical one and he proposed that the Secretariat should provide a written technical explanation of the procedure that had been followed. |
Данный вопрос носит технический характер, и он предлагает Секретариату представить в письменной форме техническое разъяснение использовавшейся процедуры. |
Please provide additional information on forced evictions, citing numbers and situations when it is applied. |
Просьба представить дополнительную информацию о принудительных выселениях и привести соответствующие цифровые данные и случаи. |
Question 6 - Please provide any existing data and statistics on fires, accidents, and breakdowns in rail tunnels in your country. |
Вопрос 6 - Просьба представить любую имеющуюся информацию и статистические данные о пожарах, авариях и нарушениях движения в железнодорожных туннелях в вашей стране. |
The delegation should provide information on the laws governing marriage and divorce. |
Делегации следует представить информацию о законах, регулирующих процедуры заключения и расторжения брака. |
Please provide information on the legal norms concerning states of emergency and their conformity with article 4 of the Covenant. |
Просьба представить информацию о правовых нормах, касающихся чрезвычайных обстоятельств, и об их соответствии статье 4 Пакта. |
He would provide the Committee with the statistics requested by Mr. Ando on those points. |
Он обязуется представить Комитету статистические данные, запрошенные гном Андо по этим вопросам. |
For the time being, he could not provide any details of the actual application of the procedure. |
В настоящее время у него нет возможности представить какие-либо подробности фактического применения этой процедуры. |
The State party should provide statistics, disaggregated by age, on the number of women imprisoned for violating the relevant law. |
Государство-участник должно представить дезагрегированные по возрасту статистические данные о количестве женщин, находящихся в тюрьме за нарушение соответствующего закона. |
The parties should provide a transparent explanation as to why each substance appears on the list. |
Сторонам следует представить транспарентные разъяснения относительно того, почему каждое вещество включается в перечень. |
The delegation could provide a written statement of the details of those cases. |
Делегация может представить подробное письменное заявление по этим случаям. |
Please provide information on requests for assistance made and received in relation to transnational organized crime in the period 2002-2004. |
Просьба представить информацию, касающуюся направленных и полученных просьб об оказании помощи в связи с транснациональной организованной преступностью в течение 2002-2004 годовH. |
Please provide information on the enquiry recently conducted by the Polish Parliament into these allegations and what the results of such enquiry have been. |
Просьба представить информацию о проведенном недавно польским парламентом расследовании в отношении этих утверждений и о результатах этого расследования. |
In this connection, please provide information on the status of the adoption of the new Juveniles' Code. |
В этой связи просьба представить информацию о положении дел с принятием нового Кодекса законов о несовершеннолетних лицах. |
Consequently, we could not provide any figures on the import and export of diamonds. |
В связи с этим мы не могли представить и какие-либо сведения относительно импорта и экспорта алмазов. |
Please provide specific data illustrating changes in socio-economic indicators in the eastern Länder by comparison with the western Länder. |
Просьба представить конкретные данные, характеризующие изменения в социально-экономических показателях в восточных землях по сравнению с западными. |
The claimant may provide either conclusive or circumstantial evidence of the existence of the business. |
Заявитель может представить как прямые, так и косвенные доказательства существования такого предприятия. |
Please provide up-to-date information on unemployment of foreigners who are legally residing in Germany. |
Просьба представить обновленную информацию об уровне безработицы среди иностранцев, которые проживают в Германии на законных основаниях. |
Please provide statistics and other information covering the past five years showing changes in trade union membership among the economically active population. |
Просьба представить статистическую и другую информацию за последние пять лет о динамике состава профсоюзов среди экономически активного населения. |
Please provide information on the current relationship between the amount of welfare benefits and the minimum subsistence level or minimum wage. |
Просьба представить информацию о существующем соотношении между размерами социальных выплат и минимальным прожиточным уровнем или минимальной зарплатой. |
The Government of Lebanon cannot provide comments on the issue of missiles since it does not possess this type of military equipment. |
Правительство Ливана не может представить замечания по вопросу о ракетах, поскольку у него нет этого вида боевой техники. |
All other participants should provide a letter of credentials duly signed by their respective heads of organizations. |
Все другие участники должны представить письмо с полномочиями, должным образом подписанное соответствующим главой их организации. |
Please provide information on the results of the 2001 Equal Opportunities Commission study regarding "gender-based pay inequalities". |
Просьба представить информацию о результатах проведенного в 2001 году Комиссией по вопросу о равных возможностях исследования, касающегося "неравенства в оплате труда на основании гендерных различий". |
Governments shall provide the Economic Commission for Europe with a written undertaking in this respect. |
В этой связи правительства должны представить в Европейскую экономическую комиссию ООН письменное обязательство. |