She again asked when the Programme Planning and Budget Division would provide the information requested. |
Она вновь задает вопрос о том, собирается ли Отдел по планированию и составлению бюджета по программам представить запрашиваемую информацию. |
The Secretariat should provide that information to facilitate informal consultations on section 33. |
Секретариат должен представить такую информацию, с тем чтобы облегчить проведение неофициальных консультаций по разделу ЗЗ. |
Each Party should provide comments on the draft status report within three weeks. |
Ь) каждой Стороне следует представить замечания по проекту доклада о положении дел в течение трех недель. |
Alternatively, Parties may provide alternative formats with equivalent information. |
В качестве альтернативы Стороны могут также представить другие формы с аналогичной информацией. |
These individuals must provide additional and more specific information regarding their motives and intentions. |
В этом смысле указанные лица также должны представить более подробные и конкретные сведения относительно своих мотивов и того, что они намеревались сделать. |
The indigenous media should provide a true alternative. |
Средства массовой информации коренных народов должны представить подлинно альтернативную информацию. |
Please provide up-to-date statistics on the number of inadequately housed persons in HKSAR. |
Просьба представить последние статистические данные о числе лиц в ОАРГ, не имеющих надлежащих жилищных условий. |
Please provide information on measures taken to promote the employment opportunities of persons with disabilities. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях расширения возможностей для трудоустройства лиц с физическими или умственными недостатками. |
The Secretariat could possibly provide some guidance in that respect. |
Секретариат мог бы, наверное, представить некоторые рекомендации в этом плане. |
Please also provide information about support for pregnant teenagers or young mothers to continue their education. |
Просьба также представить информацию о поддержке, оказываемой беременным подросткам или молодым матерям, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. |
Please also provide detailed information on any gender-specific training provided. |
Просьба также представить подробную информацию о какой-либо проведенной учебной подготовке по гендерным вопросам. |
Please provide information about steps taken to conclude extradition agreements covering war crimes cases. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для заключения соглашений о выдаче по делам о военных преступлениях. |
Where this has happened, please provide information. |
Если такие случаи имели место, то просьба представить соответствующую информацию. |
Please provide information on measures taken to enable men and women to combine work and family responsibilities. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для того, чтобы мужчины и женщины могли сочетать свои трудовую деятельность и семейные обязанности. |
Please provide further information on rehabilitation and re-adaptation measures offered to victims of trafficking. |
Просьба представить дополнительную информацию о мерах по реабилитации и реадаптации, которые имеются в распоряжении жертв торговли людьми. |
If so, please provide detailed information and explain any findings of these assessments. |
В случае утвердительного ответа просьба представить подробную информацию и дать пояснения по поводу выводов, содержащихся в таких протоколах. |
Applicants who indicate funding from personal or family sources must provide satisfactory proof. |
Заявители, указывающие, что финансирование будет обеспечено из личных или семейных источников, должны представить надлежащее доказательство. |
Please provide information on the juvenile justice system, including special legislation, policies and programmes. |
Просьба представить информацию о системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе о специальном законодательстве, политике и программах. |
Please also provide information on training in areas such as non-coercive investigatory techniques. |
Просьба также представить информацию о подготовке в таких областях, как не связанные с принуждением следственные методы. |
Please provide information on what legislation determines asylum-seeking and refugee procedures. |
Просьба представить информацию о том, какими законодательными актами устанавливаются процедуры, регулирующие получение убежища. |
Please also provide figures for prison overcrowding in 2007 and 2008. |
Кроме того, просьба представить цифры относительно переполненности тюрем за период 2007 - 2008 годов. |
Please provide information on any obstacles faced in this process. |
Просьба представить информацию о любых трудностях, возникающих в процессе ее создания. |
The State party should provide information with regard to any investigation carried out into allegations of torture submitted by Mr. Ts. |
Государству-участнику следует представить информацию о следственных действиях в связи с сообщениями о пытках, представленными г-ном Тс. |
It should also, in this regard, provide data on specific measures taken to protect separated and unaccompanied minors. |
Ему следует также в этой связи представить данные о конкретных мерах, принятых для защиты разлученных с семьей и несопровождаемых несовершеннолетних. |
The State party should provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. |
Государству-участнику следует представить информацию о том, привлекались ли к ответственности и наказывались ли за получение таких признаний должностные лица. |