| She again asked when the Programme Planning and Budget Division would provide the information requested. | Она вновь задает вопрос о том, собирается ли Отдел по планированию и составлению бюджета по программам представить запрашиваемую информацию. |
| The Secretariat should provide that information to facilitate informal consultations on section 33. | Секретариат должен представить такую информацию, с тем чтобы облегчить проведение неофициальных консультаций по разделу ЗЗ. |
| Each Party should provide comments on the draft status report within three weeks. | Ь) каждой Стороне следует представить замечания по проекту доклада о положении дел в течение трех недель. |
| Alternatively, Parties may provide alternative formats with equivalent information. | В качестве альтернативы Стороны могут также представить другие формы с аналогичной информацией. |
| These individuals must provide additional and more specific information regarding their motives and intentions. | В этом смысле указанные лица также должны представить более подробные и конкретные сведения относительно своих мотивов и того, что они намеревались сделать. |
| The indigenous media should provide a true alternative. | Средства массовой информации коренных народов должны представить подлинно альтернативную информацию. |
| Please provide up-to-date statistics on the number of inadequately housed persons in HKSAR. | Просьба представить последние статистические данные о числе лиц в ОАРГ, не имеющих надлежащих жилищных условий. |
| Please provide information on measures taken to promote the employment opportunities of persons with disabilities. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях расширения возможностей для трудоустройства лиц с физическими или умственными недостатками. |
| The Secretariat could possibly provide some guidance in that respect. | Секретариат мог бы, наверное, представить некоторые рекомендации в этом плане. |
| Please also provide information about support for pregnant teenagers or young mothers to continue their education. | Просьба также представить информацию о поддержке, оказываемой беременным подросткам или молодым матерям, с тем чтобы они могли продолжить свое образование. |
| Please also provide detailed information on any gender-specific training provided. | Просьба также представить подробную информацию о какой-либо проведенной учебной подготовке по гендерным вопросам. |
| Please provide information about steps taken to conclude extradition agreements covering war crimes cases. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для заключения соглашений о выдаче по делам о военных преступлениях. |
| Where this has happened, please provide information. | Если такие случаи имели место, то просьба представить соответствующую информацию. |
| Please provide information on measures taken to enable men and women to combine work and family responsibilities. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для того, чтобы мужчины и женщины могли сочетать свои трудовую деятельность и семейные обязанности. |
| Please provide further information on rehabilitation and re-adaptation measures offered to victims of trafficking. | Просьба представить дополнительную информацию о мерах по реабилитации и реадаптации, которые имеются в распоряжении жертв торговли людьми. |
| If so, please provide detailed information and explain any findings of these assessments. | В случае утвердительного ответа просьба представить подробную информацию и дать пояснения по поводу выводов, содержащихся в таких протоколах. |
| Applicants who indicate funding from personal or family sources must provide satisfactory proof. | Заявители, указывающие, что финансирование будет обеспечено из личных или семейных источников, должны представить надлежащее доказательство. |
| Please provide information on the juvenile justice system, including special legislation, policies and programmes. | Просьба представить информацию о системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в том числе о специальном законодательстве, политике и программах. |
| Please also provide information on training in areas such as non-coercive investigatory techniques. | Просьба также представить информацию о подготовке в таких областях, как не связанные с принуждением следственные методы. |
| Please provide information on what legislation determines asylum-seeking and refugee procedures. | Просьба представить информацию о том, какими законодательными актами устанавливаются процедуры, регулирующие получение убежища. |
| Please also provide figures for prison overcrowding in 2007 and 2008. | Кроме того, просьба представить цифры относительно переполненности тюрем за период 2007 - 2008 годов. |
| Please provide information on any obstacles faced in this process. | Просьба представить информацию о любых трудностях, возникающих в процессе ее создания. |
| The State party should provide information with regard to any investigation carried out into allegations of torture submitted by Mr. Ts. | Государству-участнику следует представить информацию о следственных действиях в связи с сообщениями о пытках, представленными г-ном Тс. |
| It should also, in this regard, provide data on specific measures taken to protect separated and unaccompanied minors. | Ему следует также в этой связи представить данные о конкретных мерах, принятых для защиты разлученных с семьей и несопровождаемых несовершеннолетних. |
| The State party should provide information on whether any officials have been prosecuted and punished for extracting such confessions. | Государству-участнику следует представить информацию о том, привлекались ли к ответственности и наказывались ли за получение таких признаний должностные лица. |