Please also provide the text of the relevant sections of that law. |
Просьба также представить текст соответствующих разделов указанного закона. |
Please also provide examples of pertinent case law and redress obtained for acts of discrimination by both State and private actors. |
Просьба также представить примеры соответствующих судебных прецедентов и случаев, когда удалось добиться защиты от актов дискриминации, совершенных государственными и частными сторонами. |
Please provide detailed statistical information on the outcome of the criminal proceedings in these cases and the sentences imposed. |
Просьба представить подробную статистическую информацию о результатах уголовных разбирательств по таким делам и о вынесенных приговорах. |
Please provide the Committee with the available information covering the years 2007 and 2008. |
Просьба представить Комитету информацию за 2007 и 2008 годы. |
She asked for statistics that would provide an insight into the situation of female prisoners and the facilities in which they were housed. |
Она просит представить статистические данные, характеризующие положение женщин-заключенных и учреждения, в которых они содержатся. |
Please indicate the impact of these various initiatives and provide information on the main challenges identified. |
Просьба сообщить о результатах этих различных инициатив и представить информацию об основных проблемах в этой области. |
Please provide more information on the functioning of this system and the employment sectors involved. |
Просьба представить дополнительную информацию о функционировании этой системы и о том, на какие сферы занятости она распространяется. |
Please also provide data and discuss trends relating to cases brought under sections 144 and 145 of the Penal Code. |
Просьба представить также данные и сообщить о тенденциях, касающихся разбирательства дел, возбужденных по статьям 144 и 145 Уголовного кодекса. |
Please provide information on steps taken by the State party in rebuilding the country after years of conflict to promote women's rights. |
Просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах по перестройке страны после многолетнего конфликта в целях поощрения прав женщин. |
Please provide information on the scale of domestic violence and the measures taken to criminalize it. |
Просьба представить информацию о масштабах насилия в семье и о мерах, принятых для отнесения его к категории преступлений. |
Furthermore, please provide gender-disaggregated data on women's representation in the armed forces. |
Кроме того, просьба представить данные в разбивке по полу об участии женщин в вооруженных силах. |
Please provide updated data on the numbers of documented and undocumented migrant women working in the agricultural sector. |
Просьба представить обновленные данные о числе легальных и нелегальных женщин-мигрантов, занятых в сельском хозяйстве. |
Please provide detailed information on the status, functions and resources of the present machinery for the advancement of women. |
Просьба представить подробную информацию относительно статуса, функций и ресурсов действующего в настоящее время механизма по улучшению положения женщин. |
Please provide data on prosecutions, convictions and sanctions imposed pursuant to this provision. |
Просьба представить информацию о случаях судебного преследования, вынесенных и исполненных приговорах в соответствии с этим положением. |
Please provide information on specific legislation to prevent trafficking in women and girls, and whether it is implemented effectively. |
Просьба представить информацию о конкретном законодательстве, направленном на предотвращение торговли женщинами и девочками, и о том, насколько эффективно оно применяется. |
Please provide data on prosecution and convictions against perpetrators of trafficking in women and girls. |
Просьба представить данные о судебном преследовании и осуждении лиц, занимавшихся торговлей женщинами и девочками. |
Please provide detailed information on training activities on trafficking in women and girls for police and border officers. |
Просьба представить подробную информацию о проводимой подготовке сотрудников полиции и пограничников по вопросам торговли женщинами и девочками. |
Please also provide information on the Child Abuse Protocol and explain the extent to which it addresses the exploitation of girls. |
Просьба представить также информацию о протоколе по вопросам жестокого обращения с детьми и пояснить, насколько в нем охвачены аспекты, касающиеся эксплуатации девочек. |
Please provide information on the Education Act 2002 and on its compliance with the provisions of the Convention. |
Просьба представить информацию о Законе об образовании 2002 года и о том, насколько его положения соответствуют положениям Конвенции. |
Please also provide updated information on the Program for Adolescent Mothers and on its effective implementation. |
Просьба представить также последнюю информацию о программе помощи несовершеннолетним матерям и о том, насколько эффективно она осуществляется. |
In this relation, please provide information on maintenance and inheritance rights of girls born out of wedlock. |
В связи с этим просьба представить информацию о сохранении и наследовании прав незаконнорожденными девочками. |
Please provide further information on the process of preparation of the combined sixth and seventh report of the Lao People's Democratic Republic. |
Просьба представить дополнительную информацию о процессе подготовки объединенных шестого и седьмого докладов Лаосской Народно-Демократической Республики. |
Please provide more information outlining its goals, objectives and strategies. |
Просьба представить дополнительную информацию, отражающую ее цели, задачи и стратегии. |
Please provide information on the measures that the Government has taken to promote equal employment opportunities for women and men. |
Просьба представить информацию о принятых правительством мерах, направленных на поощрение равных возможностей в плане занятости для женщин и мужчин. |
Please provide information on the obstacles and challenges that affect the implementation of pay equity laws or regulations. |
Просьба представить информацию о препятствиях и проблемах, влияющих на осуществление законов или положений о равной оплате труда. |