Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
In this regard, please provide information on the number of reported cases of domestic violence since 2009 (para. 42), and on prosecutions, convictions and sentences imposed. В связи с этим просьба представить информацию о числе зарегистрированных случаев насилия в семье за период с 2009 года (пункт 42) и о судебных преследованиях, осуждениях и вынесенных приговорах.
Please provide information on the status of the project called "Actions for Reducing the Gender Pay Gap" referred to in paragraph 97 of the report and on results achieved through its implementation. Просьба представить информацию о состоянии проекта под названием "Действия по сокращению разрыва в оплате труда мужчин и женщин", упоминаемого в пункте 97 доклада, а также сообщить о достигнутых за период его осуществления результатах.
Please provide information on the drop-out rate of girls owing to teenage pregnancy and on the steps taken to encourage young women to return to school after pregnancy. Просьба представить информацию о доле девочек, прекращающих обучение вследствие беременности в подростковом возрасте, и о мерах, призванных способствовать возвращению молодых женщин в школу после беременности.
Please provide information on the measures taken or envisaged to encourage women to take a wider range of subjects in secondary and post-secondary schools, to include non-traditional subjects. Просьба представить информацию о принятых или запланированных мерах, призванных способствовать тому, чтобы женщины выбирали больше учебных дисциплин, в том числе нетрадиционных, в средней школе и высших учебных заведениях.
Please provide detailed information on the incorporation of the provisions of the Convention into relevant legislation, as subsequently requested by the Committee in the letter it addressed to the State party on 19 February 2010. Просьба представить подробную информацию о включении положений Конвенции в соответствующее законодательство, как об этом впоследствии просил Комитет в своем письме государству-участнику от 19 февраля 2010 года.
Please provide detailed information on mechanisms in place to monitor the implementation of the Convention in the Overseas Territories and Crown Dependencies where the Convention has been extended. Просьба представить подробную информацию о механизмах контроля за соблюдением Конвенции в заморских территориях и зависимых территориях короны, на которые было распространено ее действие.
Please clarify whether the new approach of communication to enable engagement with women and with women's organizations has already been implemented across the United Kingdom and provide details about it. Просьба сообщить, был ли уже разработан и внедрен на общенациональном уровне новый подход, позволяющий поддерживать более тесные контакты с женщинами и женскими организациями, и представить подробную информацию о нем.
Please also provide information on measures undertaken to effectively guarantee women's rights in the broader context of growing alarm felt at public spending cuts and its negative consequences for women. Просьба также представить информацию о мерах, принятых для обеспечения эффективных гарантий соблюдения прав женщин с учетом растущей обеспокоенности по поводу сокращения государственных расходов и его отрицательных последствиях для положения женщин.
Please provide further information on the work of the group of experts tasked to identify non-legislative solutions to combat the "singularity of body image" presented in the media (see para. 60). Просьба представить дополнительную информацию о работе группы экспертов, которой поручено разработать не связанные с законодательством меры по решению проблемы «исключительности телесного образа» в средствах массовой информации (см. пункт 60).
Please indicate whether the State party's strategy to combat trafficking in persons has been published and provide information on its content, particularly in the context of gender sensitivities. Просьба сообщить, была ли обнародована стратегия государства-участника по борьбе с торговлей людьми, и представить информацию о предусмотренных в ней мерах, прежде всего направленных на учет гендерной проблематики.
Please provide information on the achievements of the State party's call for voluntary gender equality reporting to the business and voluntary sectors (see para. 164). Просьба представить информацию о том, как деловой и добровольческий сектора отреагировали на призыв государства-участника представлять на добровольной основе данные по вопросам обеспечения равноправия (см. пункт 164).
Please also provide further information on the implementation of the programme, mentioned in paragraph 202, which aims at providing quality mental health services for women in prison, as well as measures undertaken for gender-sensitive handling of detainees. Просьба представить также дополнительную информацию об осуществлении программы, упомянутой в пункте 202 и направленной на оказание качественных услуг по охране душевного здоровья женщин-заключенных, а также о мерах, принимаемых для обеспечения учета особых потребностей женщин при обращении с заключенными.
Please also provide information on measures to improve asylum-seeking and refugee women's access to health-care, labour market, legal remedies and social services. Просьба представить также информацию о мерах по улучшению доступа женщин, ищущих убежища, и женщин-беженцев к медицинским услугам, рынку труда, средствам правовой защиты и социальным услугам.
Please provide detailed information on the mandate of this Commission and its composition, as well as updated information on whether the above-mentioned legislation has been drafted and amended. Просьба представить подробную информацию о мандате этой комиссии и ее составе, а также актуализированную информацию о том, было ли подготовлено вышеупомянутое законодательство и вносились ли в него поправки.
Please provide updated and detailed information on the status of this study, as well as on the concrete steps taken to improve women's access to justice in the State party. Просьба представить подробную обновленную информацию о состоянии процесса его изучения, а также о конкретных шагах, предпринятых для улучшения доступа женщин к правосудию в государстве-участнике.
Please provide information on the new composition, the mandate and the measures taken by the new Labour Inspectorate and other State party's bodies in order to address gender pay gap. Просьба представить информацию о ее новом составе, мандате и мерах, принятых новой Трудовой инспекцией и другими органами государства-участника для устранения разрыва в оплате труда мужчин и женщин.
Please provide information on the outcomes of this initiative, as well as on other recent measures taken to promote women's equal opportunities in employment and equal sharing in family responsibilities between women and men. Просьба представить информацию о результатах этой инициативы, а также о других мерах, принятых в последнее время для содействия равным возможностям женщин в сфере занятости и равному распределению семейных обязанностей между женщинами и мужчинами.
Please provide further details on the provisions of this law, particularly with respect to the definition of discrimination and possible derogations from the principle of non-discrimination and indicate how this law is applied in practice. Просьба представить дополнительную подробную информацию о положениях этого закона, в частности об определении дискриминации и возможных исключениях из принципа недискриминации, а также указать, каким образом этот закон применяется на практике.
Please also provide detailed information on the contents of the newly adopted strategy and action plan (2009-2012) and indicate whether a mechanism to monitor and evaluate its effectiveness has been established (paras. 94-95). Просьба также представить подробную информацию о содержании вновь принятых стратегии и плана действий (2009-2012 годы), указав на то, был ли создан механизм для контроля и оценки их эффективности (пункты 94-95).
Please provide further information about the situation of households headed by women, in particular single mothers and widows, as well as on the social protection benefits to which they are entitled and measures in place to eliminate discrimination against them. Просьба представить дополнительную информацию о положении домохозяйств, возглавляемых женщинами, в частности матерями-одиночками и вдовами, а также о полагающимся им пособиям по линии социальной защиты и принятых мерах по ликвидации дискриминации в отношении них.
B Please also provide information on results obtained from the initiatives in place, mentioned in paragraph 38 of the report, to improve women's participation in management and decision-making positions in the private sector. В. Просьба представить также информацию о результатах осуществления инициатив, указанных в пункте 38 доклада, которые направлены на увеличение числа женщин, занимающих руководящие и директивные должности в частном секторе.
Please provide information on measures in place to continue ensuring access to government services to elderly women, despite the budgetary cuts that have resulted in the reduction of, for example the carers' allowances for grandparents. Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях дальнейшего обеспечения доступа пожилых женщин к государственным услугам, несмотря на бюджетные сокращения, которые привели, например, к сокращению пособий на уход для бабушек и дедушек.
Please also provide information on how is it ensured that the provincial machineries have adequate powers and authority to influence the advancement of women and that they receive adequate financial and human resources to execute their mandate. Просьба также представить информацию о том, как обеспечивается то, что провинциальные структуры обладают достаточными полномочиями и властью для оказания влияния на улучшение положения женщин и получают достаточные финансовые и людские ресурсы для выполнения своего мандата.
Please provide detailed information on the temporary special measures in place to accelerate de facto equality between men and women within this framework and in other areas covered by the Convention. Просьба представить подробную информацию о временных специальных мерах, принятых для ускорения процесса достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами в этих рамках, а также в других сферах, охваченных Конвенцией.
Please also provide further information on the care provided by the Ministry of Population Welfare's Service Delivery Outlets prior to and after abortion in order to prevent complications (para. 286). Просьба также представить дополнительную информацию об услугах по уходу, оказываемых пунктами обслуживания Министерства благосостояния населения до и после абортов в целях предупреждения осложнений (пункт 286).