In its decision 2002/13, the Executive Board also requested that UNOPS provide at the second regular session 2002 two plans recommended by the Board of Auditors. |
В своем решении 2002/13 Исполнительный совет просил также ЮНОПС представить на второй очередной сессии 2002 года два плана, рекомендованных Комиссией ревизоров. |
The secretariat should provide information on its thoughts for topics for the Conference and on the preparations and timing of the Conference. |
Секретариату надлежит представить информацию о своих идеях по поводу тем Конференции, относительно ее подготовки и сроков. |
1.2 Please provide a progress report on and detailed outline of the amendments to Act 9613/98 relating to the financing of terrorism. |
1.2 Просьба представить очередной доклад и подробнее рассказать о поправках к Закону 9613/98, касающихся финансирования терроризма |
Please provide the CTC with a progress report on the relevant amendments of the Nicaraguan Penal Code and on the new draft Penal Code. |
Просьба представить Комитету доклад о положении дел с вынесением соответствующих поправок в Уголовный кодекс Никарагуа и новый проект Уголовного кодекса. |
Please provide a progress report on the ratification by the Government of Saudi Arabia of those of the 12 international instruments relating to terrorism that have not yet been ratified. |
Просьба представить доклад о ходе ратификации правительством Саудовской Аравии тех из 12 международно-правовых документов, касающихся терроризма, которые еще не были ратифицированы. |
It would be useful if Armenia could provide examples of any action taken or any convictions obtained in this regard. |
Было бы полезно, если бы Армения могла представить примеры любых принятых мер или любых случаев осуждения по подобным делам. |
Please provide a progress report on the law review that is being conducted by the Fiji Law Reform Commission. |
Просьба представить информацию о ходе деятельности по пересмотру законодательства, осуществляемой Комиссией Фиджи по реформе законодательства. |
Please provide a list of countries with which Fiji has concluded bilateral and multilateral treaties, and MOUs on mutual assistance in criminal matters and on extradition. |
Просьба представить список стран, с которыми Фиджи заключила двусторонние и многосторонние договоры и подписала меморандумы о взаимопонимании в отношении взаимной помощи в уголовных вопросах и выдачи. |
Please provide a copy of the Suppression of Terrorism Decree 1991. |
Просьба представить копию Указа 1991 года о борьбе с терроризмом |
Please provide a more detailed description of the status, functions and level of activity of both: |
Просьба представить более подробное описание закона, функций и уровня компетенции следующих органов: |
Please provide information on whether the Convention has been used or relied on in the courts, and if so, give details of cases. |
Просьба представить информацию о том, использовалась ли Конвенция в судах, и если да, то привести детали соответствующих дел. |
The Secretariat should provide further clarification and make every effort in future to furnish the Advisory Committee with full justifications and adequate information to facilitate consideration of peacekeeping budgets. |
Секретариат должен представить дальнейшие разъяснения и в будущем прилагать все усилия для обеспечения Консультативного комитета полными обоснованиями и надлежащей информацией, что должно содействовать своевременному рассмотрению бюджетов операций по поддержанию мира. |
Please provide information on measures the State party has taken with regard to the suggestions elaborated by the Copyright Agency on protection of folklore. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых государством-участником для реализации предложений Агентства по авторским правам по охране фольклора. |
The Special Rapporteur indicated that he would appreciate receiving any information that the Government could provide about the situation of the persons concerned before the completion of the present report. |
Специальный докладчик отметил, что он был бы признателен за получение любой информации, которую правительство могло бы представить в отношении положения соответствующих лиц до завершения подготовки настоящего доклада. |
Please provide information on the major changes in institutions for the protection of human rights since the submission of the previous report. |
Просьба представить информацию об основных изменениях, происшедших в институциональной инфраструктуре в области защиты прав человека со времени представления предыдущего доклада. |
Please provide a detailed outline of the legal provisions and procedures and describe how Brazil can meet the requirements of this paragraph. |
Просьба представить подробное описание юридических положений и процедур и рассказать, каким образом Бразилия может выполнить требования, установленные этим пунктом. |
Referring to article 12, she wondered whether the delegation could provide any data on initiatives being taken by the Government to enhance women's access to health. |
Касаясь статьи 12, она интересуется возможностью делегации представить любые данные об инициативах правительства с целью расширить доступ женщин к системе здравоохранения. |
She wondered whether there was any way to produce gender-disaggregated data and whether the delegation could provide more information about the budgeting sources for women's institutions. |
Она интересуется, есть ли возможность сбора гендерно-дезагрегированных данных и может ли делегация представить более подробную информацию об источниках финансирования женских организаций. |
Please provide information on measures taken to combat anti-trade union practices on the part of employers, referred to in paragraph 265 of the State party's report. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях борьбы с антипрофсоюзной практикой, используемой работодателями, о которых упоминается в пункте 265 доклада государства-участника. |
Please provide information on the practical results of measures undertaken to combat pollution in urban areas and its negative effect on the population's health. |
Просьба представить информацию о практических результатах мер, принятых в целях борьбы с загрязнением окружающей среды в городских районах и его негативном воздействием на здоровье населения. |
Please provide further information on the measures taken to deal with the problem of non-attendance in primary and secondary schools of children from poor families. |
Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых для решения проблемы непосещаемости начальных и средних школ детьми из малообеспеченных семей. |
The State party had indicated that various sectors had been consulted in preparing the report but should provide more precise information on the input of NGOs. |
Государство-участник указало, что при подготовке доклада были проведены консультации с различными секторами, однако они должны представить больше конкретной информации о вкладе НПО. |
Please provide statistical data on the number of strikes, their duration and the number of unions involved during the period 1998-2002. |
Просьба представить статистические данные о числе забастовок, их продолжительности и числе профсоюзов, участвовавших в этих забастовках, за период 1998-2002 годов. |
Please provide information on whether the Programme for Combating Grey Economy has contributed towards the legalization of unregistered workers and their entry into the regular labour market. |
Просьба представить информацию относительно того, способствовало ли принятие Программы борьбы с "теневой" экономикой легализации статуса нелегальных работников и их интеграции в официальный рынок труда. |
Please provide recent indicators on the mortality rate, in particular on infant mortality rate. |
Просьба представить последние показатели, отражающие уровень смертности и, в частности, уровень младенческой смертности. |