| Please provide information on the financial and human resources allocated for these shelters as well as the services provided, including psychosocial counselling. | Просьба представить информацию о финансовых и людских ресурсах, выделяемых на функционирование этих центров, и об оказываемых ими услугах, включая психологическое консультирование. |
| Please provide more information on this commission and its functioning and work. | Просьба представить более подробную информацию об этой комиссии, ее функционировании и работе. |
| Please provide detailed statistical information on women attending university and their fields of study during the period under review. | Просьба представить подробную статистическую информацию о женщинах, обучавшихся в высших учебных заведениях, и об их областях обучения за отчетный период. |
| Please provide more information on how this mechanism deals with the needs of women. | Просьба представить более подробную информации о том, как этот механизм учитывает потребности женщин. |
| Please also provide information on any committee or body created or established for its development. | Просьба также представить информацию о любом комитете или органе, созданном или учрежденном для ее разработки. |
| Please also provide information on how this Strategy takes into account the rights of women under the Convention. | Просьба также представить информацию о том, как эта стратегия учитывает права женщин по Конвенции. |
| Please provide the list of grounds on which women can seek divorce. | Просьба представить перечень оснований, в связи с которыми женщины могут добиваться развода. |
| Please also provide information on the procedure by which individuals can submit complaints against members of the security forces. | Просьба также представить информацию о процедуре подачи жалоб отдельными лицами на действия сотрудников сил безопасности. |
| Please provide information about the percentage of female migrants in the penitentiary population. | Просьба представить информацию о доле женщин-мигрантов в общем контингенте заключенных. |
| Please provide information about the penal sanctions in place for corporal punishment. | Просьба представить информацию об уголовных санкциях, предусмотренных за применение телесных наказаний. |
| Please provide data on the number foreigners sentenced and executed as compared to nationals. | Просьба представить сведения о числе осужденных и казненных иностранцев в сопоставлении с числом граждан страны. |
| Please provide explanations regarding these cases and information about the findings of any inquiries. | Просьба представить разъяснения по этим делам и сообщить о результатах возможных расследований. |
| Please provide information on the supply and distribution of medicaments for patients in severe pain caused by their illness. | Просьба представить информацию о приобретении и распределении медикаментов для больных, испытывающих сильные боли в результате их болезни. |
| If so, please provide statistical data and specific examples on cases where the Convention's provisions were invoked in court. | В случае положительного ответа просьба представить статистические данные и конкретные примеры ссылок на положения Конвенции в судах. |
| Please provide detailed information on all cases where diplomatic assurances have been provided and accepted by the State party. | Просьба представить подробную информацию обо всех случаях, когда дипломатические заверения были предоставлены и приняты государством-участником. |
| Furthermore, please provide information on steps taken to develop alternative forms of treatment, especially community-based treatment. | Кроме того, просьба представить информацию о шагах, предпринятых для разработки альтернативных форм лечения, особенно лечения на базе общины. |
| Please provide updated information on the outcome of such cases as well as statistical data for the period 2007-2009. | Просьба представить обновленную информацию о результатах рассмотрения этих случаев, а также статистические данные за период 2007-2009 годов. |
| Please provide statistics and other relevant information on the outcome of such complaints, including punishments and/or convictions of perpetrators. | Просьба представить статистические данные и другую соответствующую информацию о результатах рассмотрения таких жалоб, в том числе о вынесении наказаний и/или приговоров в отношении виновных. |
| If so, please elaborate on their content and implementation and provide copies to the Committee. | Если это так, просьба подробнее рассказать об их содержании и осуществлении и представить Комитету их копии. |
| Please provide updated information on the training programmes for the police, in particular with reference to the prohibition against torture. | Просьба представить обновленную информацию о программах подготовки сотрудников полиции, в частности, в связи с запретом на применение пыток. |
| Please provide information about the proportion of indigenous persons in the police force. | Просьба представить информацию о доле представителей коренных народов, работающих в полиции. |
| Please provide information about the benefits of the opening of municipal and sectional prosecutors' offices. | Просьба представить информацию о позитивных результатах открытия муниципальных и специализированных отделений Прокуратуры. |
| Please provide disaggregated figures with regard to mob lynchings by department, age groups, gender and ethnicity. | В отношении линчеваний, совершаемых толпой, просьба представить дезагрегированные данные в разбивке по департаментам, возрастным группам, полу и этническому происхождению. |
| Please provide information about the educational process devised for 12 State institutions, including if it follows the guidelines contained in the Istanbul Protocol. | Просьба представить информацию об учебной программе, разработанной для 12 государственных институтов, а также указать, учтены ли в ней руководящие принципы, предусмотренные в Стамбульском протоколе. |
| Please provide information and figures about the functioning of rota courts in relation to abuses against women. | Просьба представить информацию и статистические данные о деятельности дежурных судов в связи с жестоким обращением в отношении женщин. |