Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please also provide specific information about any other mechanisms for the inspection of places of detention, including the authority they report to and the means by which they coordinate their work with the national preventive mechanism (art. 17). Просьба также представить подробную информацию о других механизмах проведения проверок в местах лишения свободы, если таковые существуют, включая сведения об органах, в ведении которых они находятся, и координации их деятельности с национальным механизмом предотвращения пыток (статья 17).
Please also provide information on applicable legislation pertaining to the responsibility of hierarchical superiors as set out in article 6, paragraph 1 (b), of the Convention (art. 6). Просьба представить также информацию о законодательстве, определяющем ответственность, которую несет вышестоящее начальство, с учетом положений подпункта Ь) пункта 1 статьи 6 Конвенции (статья 6).
Please also provide examples, if any, of case law relating to the prohibition on invoking superior orders (arts. 6 and 23). Просьба также представить примеры, если таковые имеются, прецедентного права в отношении запрета ссылаться на приказы вышестоящих начальников (статьи 6 и 23).
Please also provide information on the measures taken to ensure that all records of persons deprived of liberty are properly and immediately completed and kept up to date. Просьба также представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения того, чтобы все протоколы о лицах, лишенных свободы, надлежащим образом и безотлагательно заполнялись и обновлялись.
In this respect, please also indicate whether domestic law provides for any limitations that may restrict such access and, if so, provide detailed information (art. 12). В этой связи просьба также указать, предусматривает ли национальное законодательство какие-либо ограничения такого доступа, и если да, то просьба представить подробную информацию (статья 12).
The Committee requested the Government to indicate the measures taken or contemplated to significantly reduce the maternal mortality ratio and provide information in its next report on progress made in this regard. Комитет просил правительство указать принятые или планируемые меры по существенному сокращению коэффициента материнской смертности и представить в своем следующем докладе информацию о прогрессе в данном отношении.
Please also provide information on the progress made since the issuance of the presidential decree to harmonize national laws following the adoption, in 2010, of the Prevention of Domestic Violence Act. Просьба также представить информацию о прогрессе, достигнутом с момента выхода указа президента о гармонизации национальных законов после принятия в 2010 году Закона о предотвращении насилия в семье.
Please provide information on the number of additional shelters created and those already in existence in the State party, as well as on the nature of their funding. Просьба представить информацию о количестве дополнительно созданных и уже существовавших приютов в государстве-участнике, а также об источниках финансирования их деятельности.
Please provide information on other specific measures, including temporary special measures, taken to address the concentration of women in traditional female education subjects, beyond the organization of meetings where female students met women who have specialized in chemistry (para. 82). Просьба представить информацию о других конкретных мерах, включая временные специальные меры, принятых с целью решения проблемы концентрации женщин в традиционно женских областях получения образования, помимо организации встреч студенток с работающими в химической промышленности женщинами (пункт 82).
Please also provide an update on whether the plan of action envisaged to be developed under the social protection development project, which is aimed at facilitating better integration of women into the labour market, has been finalized (para. 103). Просьба также представить обновленную информацию о том, была ли завершена подготовка плана действий, который планировалось разработать в рамках проекта по развитию системы социальной защиты, нацеленного на содействие обеспечению более масштабной интеграции женщин в рынок рабочей силы (пункт 103).
Please state the measures in place to prevent mother-to-child transmission of HIV and provide information on any measures taken to address stigma, discrimination and violence targeted at women living with HIV. Просьба сообщить, какие меры принимаются для предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку, а также представить информацию о мерах, принятых для решения проблем, связанных со стигматизацией, дискриминацией и насилием в отношении женщин, живущих с ВИЧ.
Please provide information on the specific measures being taken to address the low-level representation of women in decision-making in rural development programmes, including the use of temporary special measures where appropriate. Просьба представить информацию о конкретных мерах, которые принимаются для решения проблемы низкого уровня представленности женщин в процессах принятия решений в ходе осуществления программ развития сельских районов, включая использование при необходимости временных специальных мер.
Please provide information on measures taken to ensure that internally displaced women and girls have identity documents and access to housing, employment, education and other social services in the State party. Просьба представить информацию о мерах, которые принимались для того, чтобы временно перемещенные женщины и девочки имели документ, удостоверяющий личность, и получили доступ к жилью, рынку труда, образованию и другим социальным услугам в государстве-участнике.
Please provide information on specific measures being taken to establish procedures for the determination of statelessness in the light of the huge number of citizens of the former Union of Soviet Socialist Republics who identified themselves as stateless during the State party's national census in 2009. Просьба представить информацию о конкретных мерах, которые принимаются в целях введения процедур установления безгражданства, принимая во внимание тот факт, что во время проведенной в 2009 году переписи населения огромное число граждан бывшего Союза Советских Социалистических Республик объявили себя лицами без гражданства.
Please provide further information on the existing gaps in the State party's institutional framework in this regard and the specific proposals under consideration by the Legislative Affairs Committee, in addition to the progress that has been made to date. Просьба представить дополнительную информацию о наличии в этой области пробелов в организационной структуре государства-участника и о конкретных предложениях, находящихся на рассмотрении Комиссии по вопросам законодательства, а также о достигнутом на сегодняшний день прогрессе.
Please provide information on the mechanisms in place to ensure the effective use of restraining orders, barring orders and evictions as tools for the police to prevent and combat domestic violence. Просьба представить информацию о существующих механизмах для обеспечения эффективного применения ограничительных или запретительных судебных приказов и выселений в качестве инструментов полиции по предотвращению насилия в семье и борьбы с ним.
While the availability of the zero draft was commended, many of the observers taking the floor emphasized that they had only had a limited time to examine the document and, as such, could only provide preliminary observations. Тогда как наличие первоначального проекта было встречено с одобрением, многие наблюдатели, взявшие слово, подчеркнули, что они имели только ограниченное время для изучения документа и поэтому могут представить лишь предварительные замечания.
Dominica would like to have a meaningful dialogue on the issue of capacity to see how to fulfil its current obligations and would provide adequate information for the conventions that it had ratified. Доминика высказалась за налаживание конструктивного диалога по вопросу о потенциале для обсуждения путей выполнения ее действующих обязательств и выразила готовность представить соответствующую информацию по ратифицированным ею конвенциям.
In its message of 5 August 2014, the Russian Federation informed the secretariat that it was undertaking efforts to prepare and provide its missing annual emission data for 2011 and 2012 under the two Protocols. В своем сообщении от 5 августа 2014 года Российская Федерация проинформировала секретариат о том, что она прилагает усилия к тому, чтобы подготовить и представить недостающие ежегодные данные о выбросах за 2011 и 2012 годы в соответствии с обоими протоколами.
Recommends that by 30 November 2014 the Party concerned provide information through an official statement to confirm, to the satisfaction of the Committee, that: рекомендует соответствующей Стороне до 30 ноября 2014 года представить в форме официального заявления удовлетворяющую Комитет информацию о том, что:
Please provide information on any legislation in the State party that may restrict access to certain job categories, and specify the types of activities involved. ЗЗ. Просьба представить информацию о любом законодательном положении, принятом в государстве-участнике в целях ограничения доступа к некоторым категориям рабочих мест, и указать соответствующие виды трудовой деятельности.
Please provide information on the cooperation of the State party with the National Human Rights Commission and the Office of the Ombudsperson with respect to the rights of migrant workers. Просьба представить информацию о сотрудничестве государства-участника с национальной Комиссией по правам человека и Канцелярией Омбудсмена в области прав трудящихся-мигрантов.
In addition, please provide information on measures taken by the State party to combat racism and xenophobia, discriminatory conduct, ill-treatment and violence directed at migrant workers and members of their families. Кроме того, просьба представить информацию о мерах, принимаемых государством-участником для борьбы с расизмом и ксенофобией, дискриминационным поведением, неправомерным обращением и насилием по отношению к трудящимся-мигрантам и членам их семей.
Please provide information to the Committee on the effectiveness of the State party's consular services at protecting its migrant workers abroad, in particular those deprived of their liberty. Просьба представить Комитету информацию об эффективности предоставляемых государством-участником консульских услуг по защите своих трудящихся-мигрантов в других странах, в частности тех из них, которые лишены свободы.
Please state whether there are any agreements for the management of migration to and from the State party, and provide details of any such agreements. В этой связи просьба уточнить, имеются ли соглашения о регулировании миграционных потоков в государство-участник и из него, и по возможности представить подробную информацию об этих соглашениях.