| Please provide information on these draft measures, and clarify which ones have been implemented, and their impact. | Просьба представить информацию об этом проекте и разъяснить, какие меры уже приняты и какова их результативность. |
| Please provide information about the employment, social security and health-care services available to migrant women who are non-European Economic Area citizens. | Просьба представить информацию о занятости, социальном обеспечении и медицинских услугах, доступных женщинам-мигрантам, не являющимся гражданами Европейской экономической зоны. |
| Please provide further information on the court cases mentioned in paragraph 6 of the report regarding articles 11 and 16 of the Convention. | Просьба представить более подробную информацию о судебных делах, упомянутых в пункте 6 доклада, касающемся статей 11 и 16 Конвенции. |
| Please provide data on the literacy rate among women and girls and details of any programmes to combat illiteracy. | Просьба представить данные об уровне грамотности среди женщин и девочек и подробные сведения о любых программах по борьбе с неграмотностью. |
| Please provide statistical information on teenage pregnancies, maternal mortality rates and women living with HIV/AIDS. | Просьба представить статистическую информацию о подростковой беременности, показателях материнской смертности и женщинах, инфицированных ВИЧ/СПИДом. |
| Please provide information on the status of this effort, and how it addresses implications for women. | Просьба представить информацию о ходе осуществления этих усилий и о том, каким образом это касается возможных последствий для женщин. |
| Please provide information on the type of property that is being distributed upon dissolution of relationships. | Просьба представить информацию о том, какое имущество подлежит разделу после прекращения взаимоотношений. |
| Please also provide information about women's wages, as compared to those of men, in different sectors. | Просьба также представить информацию об уровне зарплаты женщин по сравнению с зарплатой мужчин в различных секторах. |
| Please provide details on the steps being taken to fully implement the Anti-Human Trafficking Act of 2005 and results achieved to date. | Просьба представить подробную информацию о мерах, принимаемых в целях обеспечения осуществления в полном объеме положений Закона 2005 года о борьбе с торговлей людьми, и результатах, достигнутых на сегодняшний день. |
| Please provide disaggregated data concerning the incidence of HIV/AIDS since the submission of the last periodic report. | Просьба представить дезагрегированные данные о заболеваемости ВИЧ/СПИДом с момента представления последнего периодического доклада. |
| If so, please provide information on the number and outcome of cases brought to the attention of the HALDE. | Если это так, просьба представить информацию о количестве и результатах рассмотренных ХАЛДЕ дел. |
| Please provide information on any bilateral agreements concluded by the State party dealing with the social protection and working conditions of Kenyan migrant workers abroad. | Просьба представить информацию о любых заключенных государством-участником двусторонних соглашениях, касающихся социальной защиты и условий труда кенийских трудящихся-мигрантов за рубежом. |
| Please provide disaggregated statistical data on street children, and precise and detailed information on the measures taken to protect them. | Просьба представить дезагрегированные статистические данные о беспризорных детях, а также точную и детальную информацию о принимаемых в этой связи мерах по их защите. |
| Please provide further information on the structure and activities of the Radio and Television Broadcasting Authority. | Просьба представить дополнительную информацию о структуре и деятельности службы по вопросам радио- и телевещания. |
| Please provide a list of conferences and other meetings under your entity regarding indigenous issues in the current year and next year. | Просьба представить график проведения в вашей организации конференций и других совещаний по тематике коренных народов в текущем году, а также на следующий год. |
| The State party should provide more comprehensive information on the implementation of its legislation in different areas covered by the Covenant. | Государству-участнику следует представить более полную информацию о соблюдении его законодательства в различных сферах, охватываемых Пактом. |
| If YES, please provide details, including the date when such adoption took place. | Если да, то просьба представить подробную информацию и указать, в частности, когда была принята такая концепция. |
| In accordance with the policy, the participant must provide specific information, and submit it to designated individuals. | Согласно принципам этой политики участник должен представить конкретную информацию и препроводить ее соответствующим компетентным лицам. |
| The experts should produce a report containing advice and recommendations, to which the State that has been reviewed should provide a response. | Эксперты должны подготовить доклад, содержащий советы и рекомендации, на который государство, в отношении которого был проведен обзор, должно представить отклик. |
| DIMA should provide the results of that review to HREOC once completed. | После выполнения этой рекомендации МВИМВ должно представить результаты этого обзора КПЧРВ. |
| Please also provide information on the presence of representatives of non-governmental organizations or independent physicians during enforced removals by air. | Кроме того, просьба представить информацию относительно присутствия представителей неправительственных организаций и независимых врачей в случае принудительной высылки соответствующего лица воздушным путем. |
| The State party should provide data on the number of persons expelled or returned to neighbouring States. | Государству-участнику необходимо представить данные о количестве лиц, высланных или возращенных им в соседние государства. |
| Please provide a list of all persons detained in connection with these incidents, including their current location, convictions, etc. | Просьба представить список всех лиц, задержанных в связи с этими инцидентами, включая информацию об их нынешнем местонахождении, вынесенных приговорах и т.д. |
| Please provide information on any investigations into those deaths and whether there will be a transparent public inquiry into them. | Просьба представить информацию о каких-либо расследованиях в связи с этими случаями и о том, станут ли они предметом транспарентного публичного расследования. |
| Please provide information on the number of cases in which individuals have been convicted solely on the basis of confessions. | Просьба представить информацию о числе дел, в которых лица были осуждены исключительно на основе признательных показаний. |