The Advisory Committee requested that UNOTIL provide additional information, including quantified targets for outputs. |
Консультативный комитет просил ОООНТЛ представить дополнительную информацию, в том числе количественные целевые задания по намеченным мероприятиям. |
Please also provide disaggregated data on the minority languages spoken in the State party. |
Просьба также представить дезагрегированные данные о языках меньшинств, используемых в государстве-участнике. |
Please also provide information on why persons with disabilities are not allocated reasonable accommodation during ongoing employment. |
Просьба также представить информацию о том, почему не обеспечиваются надлежащим жильем работающие инвалиды. |
Please provide information on the review of legislation regarding compulsory schooling for the "hidden children" whose asylum applications had been rejected. |
Просьба представить информацию о пересмотре законодательства, касающегося обязательного обучения в школах "скрываемых детей", чьи просьбы о предоставлении убежища были отклонены. |
The State party should provide that information (art. 2) to the Committee. |
Государству-участнику следует представить Комитету указанную информацию (статья 2). |
Please provide any comments on the Guidelines, in view of your forum's own processes, activities and particular characteristics. |
Просьба представить любые замечания по Руководству с учетом процессов, деятельности и особых характеристик Вашего форума. |
The point was also made that the sponsor should provide data concerning instances in which Security Council resolutions could be considered illegal. |
Было также отмечено, что автор предложения должен представить сведения о случаях, в которых резолюции Совета Безопасности могут считаться незаконными. |
It should equally provide information on the measures taken to remedy the situation of statelessness of numerous Kurds in Syria. |
В дополнение к этому ему следует представить информацию о принятых им мерах по решению проблемы безгражданства множества находящихся на территории Сирии курдов. |
Finally, he asked whether the delegation could provide statistics about the prosecution of traffickers and actions taken to support victims. |
Наконец, он интересуется, может ли делегация представить статистические данные о наказании лиц, занимающихся торговлей людьми, и мерах по поддержке жертв. |
Please provide information on measures taken to contain the rapid growth of the HIV/AIDS and tuberculosis epidemics in the State party. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых с целью сдерживания распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа и туберкулеза в государстве-участнике. |
Kindly provide information on strategic measures taken to ensure equal access to, and opportunities for women in higher education. |
Просьба представить информацию о принятых стратегических мерах по обеспечению равного доступа к высшему образованию и о возможностях женщин в этой области. |
Please provide information on the impact of measures taken in response to the Committee's previous recommendations. |
Просьба представить информацию о результатах мер, принятых во исполнение предыдущих рекомендаций Комитета. |
Please provide updated information on the rates of maternal and infant mortality, including urban and rural differences. |
Просьба представить обновленную информацию о коэффициентах материнской и младенческой смертности, включая различия в показателях между городскими и сельскими районами. |
The review group will provide its view to the Chair of the Task Force for circulation to all members. |
Группа по обзору должна представить свои выводы председателю Целевой группы для их доведения до сведения всех членов. |
The State party should provide such information as soon as possible. |
Государству-участнику как можно скорее следует представить Комитету соответствующую информацию. |
Please provide such an overview, and also disaggregate all the information by ethnicity where appropriate, and age groups of women. |
Просьба представить такие общие сведения и, кроме того, в тех случаях, когда это целесообразно, подготовить всю информацию о женщинах в разбивке по этническому происхождению и по возрастным группам. |
Kindly provide this information disaggregated by public and private sector achievements, if possible. |
Если можно, просьба представить эту информацию с разбивкой по достижениям в государственном и частном секторах. |
Please provide information on the working conditions of women in the maquila sector. |
Просьба представить информацию об условиях работы женщин в секторе швейной промышленности. |
If applicable, please provide information on legislation regulating these groups' activities. |
В случае наличия таких групп просьба представить информацию о законодательстве, регулирующем их деятельность. |
If so, please provide details, including information regarding existing sanctions and their application. |
Если да, то просьба представить подробные сведения, включая информацию, касающуюся предусмотренных санкций и их применения. |
Please provide disaggregated data on persons and families entitled to social welfare as well as benefits guaranteed. |
В.. Просьба представить дезагрегированные данные об отдельных лицах и семьях, имеющих право на социальное обеспечение, а также о гарантированных пособиях. |
Please also provide information on the results of such measures and the difficulties encountered in their implementation. |
Просьба представить также информацию о результатах принятия таких мер и трудностях, возникших в процессе их реализации. |
Please provide detailed, up-to-date information on the measures being taken by the State party to remedy this situation. |
Просьба представить детальную и обновленную информацию относительно мер, принимаемых в этой связи государством-участником в целях улучшения положения. |
In this connection, please provide information on complaints lodged for discriminatory acts. |
В этой связи просьба представить информацию о жалобах, подаваемых в связи с актами дискриминации. |
In this connection, please provide disaggregated up-to-date information on the categories of workers who have social security and the benefits provided. |
В этой связи просьба представить обновленные дезагрегированные данные о тех категориях трудящихся, которые пользуются системой социального страхования и теми льготами, которые она предоставляет. |