Please also provide information about the activities carried out by the International Crimes Task Force with regard to enforced disappearances (para. 25 of the report). |
Просьба также представить информацию о деятельности Целевой группы по международным преступлениям в отношении насильственных исчезновений (пункт 25 доклада). |
Please also provide information relevant to enforced disappearances with regard to the annual international crimes reporting letter to the House of Representatives mentioned in paragraphs 28-30 of the report. |
Просьба также представить информацию, касающуюся насильственных исчезновений в контексте ежегодной записки о международных преступлениях Палате представителей, упомянутой в пунктах 28-30 доклада. |
Please also provide detailed information about the domestic law in force in the Netherlands to prevent unlawful detention or enforced disappearance as mentioned in paragraph 69 of the report. |
Просьба также представить подробную информацию о действующих в Нидерландах законах, направленных на предупреждение незаконного лишения свободы или насильственного исчезновения, как упоминается в пункте 69 доклада. |
Please provide information on the procedures in place to review, and if necessary annul, any adoption or placement of children that originated in an enforced disappearance. |
Просьба представить информацию об установленных процедурах для пересмотра и, при необходимости, отмены любого решения об усыновлении или помещении в государственное учреждение детей, родившихся в условиях насильственного исчезновения. |
The session will provide to countries opportunity to present and discuss the results of their efforts to improve the measures of non-observed economy, including illegal activities and the informal sector. |
Данное заседание предоставит странам возможность представить и обсудить результаты их усилий по совершенствованию показателей ненаблюдаемой экономики, включая нелегальную деятельность и неформальный сектор. |
Please provide information on specific legislation that further develops article 6 of the Constitution and specific sanctions in cases of discrimination against women. |
Просьба представить информацию о конкретном законодательстве, развивающем положения статьи 6 Конституции, и о конкретных санкциях в случаях дискриминации в отношении женщин. |
Please provide further information about the strategic goals and responsibilities of the specialized team within the Police (para. 101) and the results of their activities. |
Просьба представить дополнительную информацию о стратегических целях и обязанностях специального подразделения полиции (пункт 101) и результатах его деятельности. |
Please provide information on the equal opportunity units mentioned in the report (paras. 51, 90 and 91) and whether these units exist in all ministries. |
Просьба представить информацию о подразделениях по вопросам равных возможностей, упомянутых в докладе (пункты 51, 90 и 91), и о том, существуют ли эти подразделения во всех министерствах. |
Please provide information on any assessment of their performance and on the existence of any available mechanism to ensure the coordination and evaluation of their work. |
Просьба представить информацию о любой оценке их деятельности и о наличии какого-либо механизма для обеспечения координации и оценки их работы. |
Please provide information on any temporary special measures adopted by the State party to accelerate de facto equality between women and men in all areas covered by the Convention. |
Просьба представить информацию о любых временных специальных мерах, принятых государством-участником для ускорения достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, охватываемых Конвенцией. |
Question 17. Please provide information on concrete policies designed to ensure that men and women enjoy equal rights in employment (para. 94). |
Вопрос 17. Просьба представить информацию о конкретных стратегиях, направленных на обеспечение равных прав мужчин и женщин в области занятости (пункт 94). |
Please provide information on specific measures taken by the State party to facilitate the lasting socio-economic integration of women returnees and internally displaced women, including through access to adequate housing. |
Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником конкретных мерах по содействию долгосрочной социально-экономической интеграции возвращающихся женщин и женщин из числа внутренне перемещенных лиц, в том числе на основе обеспечения доступа к надлежащему жилью. |
Please provide information on measures adopted to eradicate the practice of child marriage and indicate whether the State party is considering abolishing polygamy. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для устранения практики детских браков, и указать, планирует ли государство-участник отменить полигамию. |
Please provide information on measures taken to ensure the participation of women in the ongoing peace process between the State party and the illegal armed groups. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения участия женщин в продолжающемся процессе достижения примирения между государством-участником и незаконными вооруженными группами. |
Please provide information on whether the State party envisages amending its Labour Code with a view of incorporating the principle of equal remuneration for work of equal value. |
Просьба представить информацию о том, планирует ли государство-участник внести поправки в Трудовой кодекс в целях включения принципа равного вознаграждения за равноценный труд. |
Please also provide information on the measures taken to develop and intensify the monitoring system of the Equality Act (para. 9). |
Просьба также представить сведения о мерах, принятых в целях доработки и усиления системы контроля за соблюдением Закона о равноправии (пункт 9). |
Please also provide statistics on the number of women killed by their spouses, ex-spouses or intimate partners in the past three years. |
Просьба также представить статистические данные о численности женщин, убитых их супругами, бывшими супругами или интимными партнерами в последние три года. |
Please provide detailed information on offences in which conciliation is permitted, together with statistical data in English (the data were previously submitted in Finnish only). |
Просьба представить детальные сведения о правонарушениях, при совершении которых допускается использование примирительной процедуры, наряду со статистическими данными на английском языке (ранее эти данные были представлены только на финском языке). |
Furthermore, please provide information on measures taken by the State party to establish a coherent and cross-comparable system of data collection on these issues. |
Кроме того, просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах с целью создания согласованной и позволяющей проводить перекрестное сравнение системы сбора данных по этим вопросам. |
Please provide details on the consular services provided by the State party for Kyrgyz migrant workers abroad, including those in an irregular situation. |
Просьба представить подробные сведения относительно консульских услуг, предоставляемых государством-участником трудящимся-мигрантам киргизской национальности, находящимся за границей, в том числе с неурегулированным статусом. |
Please provide information on how the State party ensures women's effective access to justice as well as their right to a fair trial. |
Просьба представить информацию о том, как государство-участник обеспечивает эффективный доступ женщин к правосудию, а также их право на справедливое судебное разбирательство. |
Please also provide detailed and updated information on the prevalence of child marriages, forced marriages and temporary marriages in the State party. |
Просьба также представить подробную обновленную информацию о распространенности детских браков, принудительных браков и временных браков в государстве-участнике. |
Please provide detailed information on measures taken to implement the law on protection against domestic violence enacted in May 2011, especially articles 8 and 15 thereof. |
Просьба представить развернутую информацию о мерах, направленных на применение положений закона о защите от бытового насилия, принятого в мае 2011 года, особенно его статей 8 и 15. |
Please indicate if these plans have been monitored and evaluated and, if so, please provide information on the results achieved. |
Просьба сообщить, осуществляется ли контроль за исполнением этих планов и их оценка, и, если это так, просьба представить сведения о достигнутых результатах. |
Please provide information on the outcome of the measures taken to ensure the provision of identity documents to women in the State party's territory. |
Просьба представить информацию о результатах мероприятий, направленных на предоставление женщинам на территории государства-участника документов, удостоверяющих личность. |