Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please also provide information about the activities carried out by the International Crimes Task Force with regard to enforced disappearances (para. 25 of the report). Просьба также представить информацию о деятельности Целевой группы по международным преступлениям в отношении насильственных исчезновений (пункт 25 доклада).
Please also provide information relevant to enforced disappearances with regard to the annual international crimes reporting letter to the House of Representatives mentioned in paragraphs 28-30 of the report. Просьба также представить информацию, касающуюся насильственных исчезновений в контексте ежегодной записки о международных преступлениях Палате представителей, упомянутой в пунктах 28-30 доклада.
Please also provide detailed information about the domestic law in force in the Netherlands to prevent unlawful detention or enforced disappearance as mentioned in paragraph 69 of the report. Просьба также представить подробную информацию о действующих в Нидерландах законах, направленных на предупреждение незаконного лишения свободы или насильственного исчезновения, как упоминается в пункте 69 доклада.
Please provide information on the procedures in place to review, and if necessary annul, any adoption or placement of children that originated in an enforced disappearance. Просьба представить информацию об установленных процедурах для пересмотра и, при необходимости, отмены любого решения об усыновлении или помещении в государственное учреждение детей, родившихся в условиях насильственного исчезновения.
The session will provide to countries opportunity to present and discuss the results of their efforts to improve the measures of non-observed economy, including illegal activities and the informal sector. Данное заседание предоставит странам возможность представить и обсудить результаты их усилий по совершенствованию показателей ненаблюдаемой экономики, включая нелегальную деятельность и неформальный сектор.
Please provide information on specific legislation that further develops article 6 of the Constitution and specific sanctions in cases of discrimination against women. Просьба представить информацию о конкретном законодательстве, развивающем положения статьи 6 Конституции, и о конкретных санкциях в случаях дискриминации в отношении женщин.
Please provide further information about the strategic goals and responsibilities of the specialized team within the Police (para. 101) and the results of their activities. Просьба представить дополнительную информацию о стратегических целях и обязанностях специального подразделения полиции (пункт 101) и результатах его деятельности.
Please provide information on the equal opportunity units mentioned in the report (paras. 51, 90 and 91) and whether these units exist in all ministries. Просьба представить информацию о подразделениях по вопросам равных возможностей, упомянутых в докладе (пункты 51, 90 и 91), и о том, существуют ли эти подразделения во всех министерствах.
Please provide information on any assessment of their performance and on the existence of any available mechanism to ensure the coordination and evaluation of their work. Просьба представить информацию о любой оценке их деятельности и о наличии какого-либо механизма для обеспечения координации и оценки их работы.
Please provide information on any temporary special measures adopted by the State party to accelerate de facto equality between women and men in all areas covered by the Convention. Просьба представить информацию о любых временных специальных мерах, принятых государством-участником для ускорения достижения фактического равенства между мужчинами и женщинами во всех областях, охватываемых Конвенцией.
Question 17. Please provide information on concrete policies designed to ensure that men and women enjoy equal rights in employment (para. 94). Вопрос 17. Просьба представить информацию о конкретных стратегиях, направленных на обеспечение равных прав мужчин и женщин в области занятости (пункт 94).
Please provide information on specific measures taken by the State party to facilitate the lasting socio-economic integration of women returnees and internally displaced women, including through access to adequate housing. Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником конкретных мерах по содействию долгосрочной социально-экономической интеграции возвращающихся женщин и женщин из числа внутренне перемещенных лиц, в том числе на основе обеспечения доступа к надлежащему жилью.
Please provide information on measures adopted to eradicate the practice of child marriage and indicate whether the State party is considering abolishing polygamy. Просьба представить информацию о мерах, принятых для устранения практики детских браков, и указать, планирует ли государство-участник отменить полигамию.
Please provide information on measures taken to ensure the participation of women in the ongoing peace process between the State party and the illegal armed groups. Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения участия женщин в продолжающемся процессе достижения примирения между государством-участником и незаконными вооруженными группами.
Please provide information on whether the State party envisages amending its Labour Code with a view of incorporating the principle of equal remuneration for work of equal value. Просьба представить информацию о том, планирует ли государство-участник внести поправки в Трудовой кодекс в целях включения принципа равного вознаграждения за равноценный труд.
Please also provide information on the measures taken to develop and intensify the monitoring system of the Equality Act (para. 9). Просьба также представить сведения о мерах, принятых в целях доработки и усиления системы контроля за соблюдением Закона о равноправии (пункт 9).
Please also provide statistics on the number of women killed by their spouses, ex-spouses or intimate partners in the past three years. Просьба также представить статистические данные о численности женщин, убитых их супругами, бывшими супругами или интимными партнерами в последние три года.
Please provide detailed information on offences in which conciliation is permitted, together with statistical data in English (the data were previously submitted in Finnish only). Просьба представить детальные сведения о правонарушениях, при совершении которых допускается использование примирительной процедуры, наряду со статистическими данными на английском языке (ранее эти данные были представлены только на финском языке).
Furthermore, please provide information on measures taken by the State party to establish a coherent and cross-comparable system of data collection on these issues. Кроме того, просьба представить информацию о принятых государством-участником мерах с целью создания согласованной и позволяющей проводить перекрестное сравнение системы сбора данных по этим вопросам.
Please provide details on the consular services provided by the State party for Kyrgyz migrant workers abroad, including those in an irregular situation. Просьба представить подробные сведения относительно консульских услуг, предоставляемых государством-участником трудящимся-мигрантам киргизской национальности, находящимся за границей, в том числе с неурегулированным статусом.
Please provide information on how the State party ensures women's effective access to justice as well as their right to a fair trial. Просьба представить информацию о том, как государство-участник обеспечивает эффективный доступ женщин к правосудию, а также их право на справедливое судебное разбирательство.
Please also provide detailed and updated information on the prevalence of child marriages, forced marriages and temporary marriages in the State party. Просьба также представить подробную обновленную информацию о распространенности детских браков, принудительных браков и временных браков в государстве-участнике.
Please provide detailed information on measures taken to implement the law on protection against domestic violence enacted in May 2011, especially articles 8 and 15 thereof. Просьба представить развернутую информацию о мерах, направленных на применение положений закона о защите от бытового насилия, принятого в мае 2011 года, особенно его статей 8 и 15.
Please indicate if these plans have been monitored and evaluated and, if so, please provide information on the results achieved. Просьба сообщить, осуществляется ли контроль за исполнением этих планов и их оценка, и, если это так, просьба представить сведения о достигнутых результатах.
Please provide information on the outcome of the measures taken to ensure the provision of identity documents to women in the State party's territory. Просьба представить информацию о результатах мероприятий, направленных на предоставление женщинам на территории государства-участника документов, удостоверяющих личность.