Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
The Committee recommends that the State party monitor closely the phenomenon of trafficking in persons and provide additional and more specific information on the relevant provisions contained in the new Penal Code and their implementation. Комитет рекомендует государству-участнику внимательно отслеживать явление торговли людьми и представить дополнительную и более конкретную информацию о соответствующих положениях нового Уголовного кодекса и об их применении на практике.
Please provide information about the situation of older persons in the State party and the measures undertaken by the State party for their protection. Просьба представить информацию о положении лиц престарелого возраста в государстве-участнике и мерах, принятых государством-участником для их защиты.
They should provide details of who is likely to make the presentation and confirm that they will attend as members of governmental delegations or accredited Habitat Agenda partners. От них требуется представить подробные сведения о том, кто, по всей вероятности, выступит с сообщением, и подтвердить, что они будут участвовать в работе сессии в качестве членов правительственных делегаций или аккредитованных партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат.
The Committee reiterates its request that the State party provide information on the realization of economic, social and cultural rights in all occupied territories. Комитет вновь обращается к государству-участнику с просьбой представить информацию об осуществлении экономических, социальных и культурных прав на всех оккупированных территориях.
In accordance with the relevant resolutions of the Council, the international community should provide the necessary resource support to countries that agree to take cases from the ICTR. В соответствии с соответствующими резолюциями Совета международное сообщество должно представить необходимые ресурсы для поддержки стран, которые согласятся принять дела из МУТР.
The current Government had recently assumed office, and therefore she could not yet provide details of the work of the Ministry of Health and Welfare. Нынешнее правительство приступило к выполнению своих обязанностей недавно, поэтому оратор пока не может представить сведения о работе министерства здравоохранения и социального обеспечения.
Mr. Giraldo said that if the delegation could not provide sufficient detail, written replies would be sent as soon as possible. Г-н Хиральдо говорит, что, если делегация не сможет представить достаточно подробную информацию, письменные ответы будут представлены в возможно кратчайший срок.
He regretted that not all questions had been answered, but his delegation undertook to obtain and provide all the information requested. Г-н Махарадж сожалеет, что не на все вопросы были даны ответы, но его делегация берет на себя обязательство получить и представить запрашиваемую информацию.
The academic research works (universities, institutes of technology, agronomic research stations) could provide data. Данные могут представить академические исследовательские учреждения (университеты, технологические институты, агрономические исследовательские станции).
At the time the report is discussed, please provide statistics on the percentage of the budget allocated by the State party to culture. Просьба представить статистические данные на момент составления доклада о доле бюджетных средств, выделяемых государством-участником на культуру.
Please provide up-to-date information on unemployment in the eastern Länder in comparison with the western Länder and please indicate any measures taken to remedy the existing disparities. Просьба представить обновленную информацию об уровне безработицы в восточных землях в сравнении с западными землями и указать все меры, которые принимаются для устранения существующих различий.
Please provide information about the legislation regulating the right of foreign workers legally present in Germany to join trade unions and take part in strikes. Просьба представить информацию о законодательстве, регулирующем право иностранных рабочих, законно находящихся в Германии, объединяться в профсоюзы и участвовать в забастовках.
Please provide detailed information on any differences existing between the welfare benefits available to inhabitants of the eastern and western Länder? Просьба представить подробную информацию о любых различиях в размере социальных пособий населения западных и восточных земель.
Please provide updated information on the Juvenile Offenders Bill 2001 that was being studied by the Legislature Council at the time the report was being drafted. Просьба представить обновленную информацию о законопроекте 2001 года о несовершеннолетних правонарушителях, который находился на рассмотрении Законодательного совета в период подготовки доклада.
It also requests that the next periodic report of the State party provide information on the number of naturalized persons in Qatar and their nationalities before naturalization. Он просит также государство-участник представить в его следующем периодическом докладе информацию о числе натурализованных лиц в Катаре и их гражданстве до натурализации.
The State party should provide detailed information in its next periodic report on the sanctions provided in such cases and whether there have been convictions for publishing immoral advertisements. Государству-участнику в своем следующем периодическом докладе следует представить подробные сведения о наказаниях, предусмотренных в таких случаях, и о том, имели ли место случаи осуждения за публикацию безнравственной рекламы.
Please provide updated information with regard to the exercise of freedom of association for long-term permanent residents in Estonia, particularly in the political sphere. Просьба представить обновленную информацию в отношении соблюдения свободы ассоциации лиц, долгое время постоянно проживающих в Эстонии, в частности в политической сфере.
Please provide information on the measures undertaken by the State party, including changes to and review of its laws and practices, with a view to eradicating this problem. Просьба представить информацию о принимаемых государством-участником мерах, включая изменение и пересмотр его законов и практики, в целях искоренения данной проблемы.
Please provide information on social security for the elderly, the unemployed and disabled persons, as well as on work accidents and work-related illness. Просьба представить информацию о социальном обеспечении престарелых, безработных и инвалидов, а также о производственном травматизме и профессиональных заболеваниях.
Please provide information on the homeless children who live on the streets and on the measures the State party has undertaken to deal with this phenomenon. Просьба представить информацию о бездомных детях, которые живут на улицах, и сообщить о принимаемых государством-участником мерах для решения этой проблемы.
Please provide information on the peace agreement signed in October 2000 and its effects on the enjoyment of economic, social and cultural rights. Просьба представить информацию о подписанном в октябре 2000 года мирном соглашении, а также о его последствиях для осуществления экономических, социальных и культурных прав.
Please provide information on the results of the advisory services and technical cooperation offered by the Office of the High Commissioner for Human Rights in the course of the last two years. Просьба представить информацию о результатах консультативных услуг и технического содействия, оказанных Управлением Верховного комиссара по правам человека в течение последних двух лет.
The Committee requests that the State party provide statistical data and precise information concerning the situation of poverty and the status of unemployment in the Sudan. Комитет просит государство-участник представить статистические данные и точную информацию, касающуюся ситуации с бедностью и положения с безработицей в Судане.
Please provide information on persons with mental illnesses, in particular with regard to their enjoyment of economic, social and cultural rights as enshrined in the Covenant. Просьба представить информацию о лицах с психическими заболеваниями, в частности в отношении осуществления их экономических, социальных и культурных прав, закрепленных в Пакте.
Please provide detailed information on the actual situation of these disadvantaged children and on how their rights to health, education, adequate food and housing are protected. Просьба представить более подробную информацию о реальном положении этих уязвимых детей и о том, каким образом обеспечивается защита их прав на здоровье, образование, достаточное питание и жилище.