| She asked the delegation to confirm whether or not such a law existed and provide information about how it was applied. | Оратор просит делегацию подтвердить, существует ли такой закон, и представить информацию о его применении. |
| China National could not provide any specific evidence in relation to the other items for which it sought compensation, such as purchase invoices. | "Чайна нэшнл" не смогла представить каких-либо других конкретных подтверждений в отношении другого имущества, компенсацию за которое она потребовала, таких, как квитанции о покупке. |
| Please provide any additional details relating to financial compensation provided to workers. | Просьба представить любую дополнительную подробную информацию в отношении финансовой компенсации, предоставляемой работникам. |
| Please provide a detailed outline of the changes to the Federal Penal Code mentioned in relation to this subparagraph. | Просьба представить подробную информацию об изменениях, внесенных в Федеральный уголовный кодекс, которые упомянуты в контексте данного подпункта. |
| 1.10 Please provide the Counter-Terrorism Committee with a progress report on the enactment and implementation of the draft act on refugees. | 1.10 Просьба представить Контртеррористическому комитету информацию о ходе работы по принятию и осуществлению проекта закона о беженцах. |
| Please provide an outline of the relevant laws and other necessary arrangements made to implement those international instruments. | Просьба представить обзор проектов соответствующих законов и других соглашений, направленных на имплементацию этих международных документов. |
| Please provide a progress report on the steps taken to meet the requirements of this sub-paragraph. | Просьба представить информацию о ходе принятия мер для осуществления требований этого подпункта. |
| Please also provide numbers of health professionals working in the health care services for children. | Просьба представить информацию о независимых механизмах наблюдения за осуществлением Конвенции в государстве-участнике. |
| Please provide a progress report on the draft on tighter export and import control. | Просьба представить информацию о ходе работы над проектом, касающимся ужесточения экспортного и импортного контроля. |
| Please provide an outline of the proposals made in this regard. | Просьба представить информацию об этих предложениях. |
| Please provide detailed information about the "self-management project for ethnic cultures" described in paragraph 551 of the report. | Просьба представить подробную информацию о проекте в области этнических культур, о котором говорится в пункте 551 доклада. |
| Please provide information on the conditions and the modalities for the granting of subsidies to cultural projects put forward by non-governmental organizations. | Просьба представить информацию об условиях и формах предоставления субсидий на цели осуществления культурных проектов, предлагаемых неправительственными организациями. |
| Please provide information on the situation of the educational rights of children of non-Kuwaiti parents living in the State party. | Просьба представить информацию о положении в области прав на образование детей некувейтских родителей, проживающих в государстве-участнике. |
| Please provide information on the implementation of the recommendations contained in the Committee's concluding observations on the initial report of the State party. | Просьба представить информацию об осуществлении рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях Комитета по первоначальному докладу государства-участника. |
| Please provide disaggregated statistical data to enable the Committee to evaluate the overall situation of equality between men and women in Azerbaijan. | Просьба представить дезагрегированные статистические данные, которые позволили бы Комитету в целом оценить положение дел в области обеспечения равенства мужчин и женщин в Азербайджане. |
| Please provide the latest statistical data, on a comparative and disaggregated basis, of the unemployment rate in 2001-2002. | Просьба представить последние сопоставимые и дезагрегированные статистические данные об уровне безработицы в 2001 и 2002 годах. |
| Please provide information on human rights training programmes intended for judges, the police, prison staff and other administrative officers. | Просьба представить информацию об учебных программах в области прав человека, рассчитанных на судей, сотрудников полиции, персонал тюрем и другой административный персонал. |
| Please provide detailed information on the problem of homelessness, particularly as regards the situation in urban areas. | Просьба представить подробную информацию по проблеме бездомности, особенно в том, что касается ситуации в городских районах. |
| The Secretariat should provide detailed information on the budgets of all forthcoming missions to facilitate speedy and informed decision-making. | Секретариату следует представить более подробную информацию о бюджетах всех предстоящих миссий в целях содействия принятию скорейшего и взвешенного решения. |
| For its part, the Secretariat should provide figures to show the impact that such an increase would have. | Со своей стороны, Секретариат должен представить соответствующие данные о последствиях такого расширения базы должностей. |
| In its next report, the delegation should provide information on specific programmes aimed at assisting women with HIV/AIDS. | В своем следующем докладе делегация должна представить информацию о конкретных программах, нацеленных на оказание помощи женщинам, которые страдают ВИЧ/СПИДом. |
| Finally, the delegation should provide figures on the budget of the Ministry of Women's Affairs. | Наконец, делегация должна представить цифровые данные о бюджете министерства по делам женщин. |
| Please provide information on the results of the health reform introduced by the State party. | Просьба представить информацию о результатах проводимой государством-участником реформы системы здравоохранения. |
| Mr. Iftekhar Ahmed Chowdhury (Bangladesh) said that he could provide recent information on the procuration of arsenic if so needed. | Г-н Ифтехар Ахмед Чоудхури (Бангладеш) говорит, что при необходимости он может представить самую последнюю информацию о приобретении мышьяка. |
| Please provide information on the requirements stateless persons must fulfil before being taken into employment. | Просьба представить информацию о требованиях, которым должны удовлетворять лица, не имеющие гражданства, при трудоустройстве. |