Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide information on the problem of domestic violence, particularly against women, and what effective measures it has taken to combat that phenomenon. Просьба представить информацию о проблеме бытового насилия, в частности в отношении женщин, а также о том, какие эффективные меры были приняты с целью борьбы с этим явлением.
Please provide information on the unemployment benefits, health insurance and pensions made available to laid-off as well as retired workers in the public sector. Просьба представить информацию о пособиях по безработице, медицинской страховке и пенсиях, выплачиваемых уволенным, а также вышедшим на пенсию работникам государственного сектора.
Please provide statistics on the proportion of the Chinese population who enjoy the right to social security benefits, disaggregated according to provinces as well as urban/rural residency. Просьба представить статистические данные о доле китайского населения, пользующегося правом на получение пособий в рамках системы социального обеспечения, с разбивкой по провинциям, а также по месту проживания в городе или сельской местности.
Please provide some example of "potentially far-reaching implication" (paragraph 354 of the initial report) that might result from prohibiting discrimination on the basis of age. Просьба представить некоторые примеры "потенциально далеко идущих последствий", которые могут возникнуть в результате запрещения дискриминации на основании возраста (пункт 354 первоначального доклада).
Please provide disaggregated data over the past five years on the ratio of applications to admissions at tertiary-level institutions in HKSAR. Просьба представить данные за последние пять лет о соотношении количества поданных заявлений в высшие учебные заведения ОАРГ и количества принятых в них лиц.
Please provide information on why the Cultural and Heritage Commission has been dissolved and what institutions are in place as an alternative. Просьба представить информацию о том, почему Комиссия по вопросам культуры и культурного наследия была распущена, и какие институты в настоящее время выполняют ее функции.
Please provide information on the decrees introduced in 1999 which replaced the laws protecting workers' rights to collective bargaining and their freedom of association. Просьба представить информацию об изданных в 1999 году указах, которые заменили законы, защищающие права рабочих на заключение коллективных договоров и на свободу ассоциации.
Please describe the main reasons for that trend and provide information about the effectiveness of the measures undertaken by the State party to remedy the situation. Просьба рассказать о главных причинах такой динамики и представить информацию об эффективности мер, принимаемых государством-участником для исправления сложившейся ситуации.
Further, please provide more information on the Equal Opportunities Office, its composition, its functions and whether it operates independently or not. Кроме того, просьба представить более подробные сведения об Управлении по обеспечению равных возможностей, его составе, функциях, а также о том, имеет ли он независимый характер.
Please provide information on any allowances received by elderly persons, and particularly women, who have not engaged in paid employment and consequently receive no old-age pension. Просьба представить информацию о всех пособиях, которые получают престарелые лица и, особенно женщины, не выполнявшие оплачиваемую работу и, следовательно, не получающие пенсию по старости.
These procedures are publicly available on the secretariat web site, and state that intending observer organizations shall provide, inter alia: Эти процедуры были преданы гласности на веб-сайте секретариата и предусматривают, что предполагаемые организации-наблюдатели должны представить, в частности:
The reporting State should provide accurate information about the main demographic characteristics of its population, such as: Представляющее доклад государство должно представить точную информацию об основных демографических особенностях своего населения, в частности о таких, как:
With regard to this requirement of the Resolution, please provide the CTC with information relevant to the following questions: С учетом этого требования резолюции просьба представить КТК информацию по следующим вопросам:
Could the UK provide similar information in relation to its Overseas Territories and Crown Dependencies? Просьба представить аналогичную информацию в отношении заморских и зависимых территорий.
The CTC would also appreciate it if the United Kingdom could also provide it with the corresponding statistics concerning its Overseas Territories and Crown Dependencies. КТК также просил бы Соединенное Королевство представить соответствующую статистику в отношении его заморских и зависимых территорий.
Could Brazil please provide the CTC with copies of the laws and regulations which are relevant to this area? Может ли Бразилия представить КТК тексты законов и положений, непосредственно касающихся этого вопроса?
Could Brazil provide the relevant information as regard to individuals or entities designated in list produced by: Может ли Бразилия представить соответствующую информацию в отношении физических или юридических лиц, фигурирующих в перечне, подготовленном:
The tool is a simple assessment carried out at the district level by the district health team, which can provide strategic information on the necessary link between scaling up programmes and strengthening health systems. Эта СОУ является простой оценкой, проводимой на районном уровне районной медицинской группой, которая может представить стратегическую информацию о необходимой связи между укрупнением программы и усилением систем здравоохранения.
In addition, the Meeting took note of the President-designate's request that interested delegations provide to him any additional comments in writing by 15 July 2004. Помимо этого, Совещание приняло к сведению просьбу назначенного Председателя к заинтересованным делегациям представить ему любые дополнительные замечания в письменном виде к 15 июля 2004 года.
Please provide further information on the outcome of the discussions with the Canadian Red Cross on the establishment of a formal, structured monitoring programme for the facilities of the Ministry of Citizenship and Immigration. Просьба представить дополнительную информацию об итогах обсуждений с Канадским Красным Крестом вопроса о создании официальной организованной программы мониторинга для учреждений министерства по вопросам гражданства и иммиграции.
Please provide information on any follow-up to the report on federally sentenced women issued in January 2004 by the Canadian Human Rights Commission (fifth report, para. 41). Просьба представить информацию о любой последующей деятельности в связи с докладом об осужденных на федеральном уровне женщинах, который был опубликован в январе 2004 года Канадской комиссией по правам человека (пятый доклад, пункт 41).
Please provide information on any time limitations that may exist for the admissibility of complaints related to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Просьба представить информацию о любых временных ограничениях, которые, возможно, применяются в отношении приемлемости жалоб, касающихся пыток или других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Please provide information on the findings of the detailed independent evaluation on the Enhanced Segregation Review process noted in paragraph 189 of the fourth report. Просьба представить информацию о результатах проведения тщательной независимой оценки функционирования механизма рассмотрения решений о помещении в изоляторы, о которой говорится в пункте 189 четвертого доклада.
That document would also provide information concerning the utilization of the UNIDO Special Facility for Human Security, on which some delegations had sought clarification. В этом документе будет содержаться также информация об исполь-зовании специального фонда ЮНИДО по безопас-ности человека, относительно которого некоторые делегации уже просили представить разъяснения.
In addition, could South Africa provide the CTC with information concerning the penalties prescribed for the offences created in accordance with the requirements of the said international instruments. Кроме того, Южную Африку просят представить КТК информацию о наказаниях за преступления, состав которых определен в соответствии с требованиями указанных международных документов.