| Please provide information on the measures taken to protect employees against reprisals for trade union activities. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для защиты работников от преследования за их участие в профсоюзной деятельности. |
| Also, please provide information on the status of the draft law in this regard currently under consideration by the Shura Council. | Просьба также представить информацию о состоянии законопроекта по этому вопросу, который в настоящее время рассматривается Советом шуры. |
| Please provide more information on action taken to address wage discrepancies between men and women in the private sector. | Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принятых с целью устранения различий в заработной плате мужчин и женщин в частном секторе. |
| Please provide information on the percentage of workers who are not yet covered by social security and the reasons for their exclusion. | Просьба представить информацию о процентной доле трудящихся, не охваченных системой социального обеспечения, и о причинах такого положения дел. |
| Please provide information on the percentage of the population that benefit from health-care coverage, disaggregated by economic sector and geographic region. | Просьба представить информацию о процентной доле населения, охваченного медицинским страхованием, с разбивкой по экономическим секторам и географическим регионам. |
| Please provide comparative statistical data on budget allocations for the implementation of economic, social and cultural rights. | Просьба представить сопоставимые статистические данные о бюджетных ассигнованиях на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
| Please also provide information on breaches of working time regulations identified by the Labour Inspection Authority, as well as penalties imposed. | Просьба также представить информацию о выявленных Трудовой инспекцией нарушениях норм, касающихся рабочего времени, а также о наложенных в этой связи санкциях. |
| Please provide information on steps taken to combat and prevent bullying in schools, in particular against children from minority communities. | Просьба представить информацию о принятых мерах по пресечению и предотвращению случаев издевательства в школах, в частности в отношении детей из общин меньшинств. |
| Please provide information on court cases relating to violations of labour rights in cotton plantations and on sentences handed down. | Просьба представить информацию о рассмотрении в судах дел, касающихся нарушений трудовых прав на хлопковых плантациях, и о вынесенных ими решениях. |
| Also provide information on the progress made with desalination and the steps to cut water wastage. | Просьба представить также информацию о прогрессе, достигнутом в области опреснения воды и борьбы с ее перерасходом. |
| Please also provide similar information on smoking cessation support programmes in the State party. | Просьба также представить аналогичную информацию о программах содействия прекращению курения в государстве-участнике. |
| They do not determine a person's criminal liability, but may provide evidence for judicial proceedings. | Они не определяют уголовную ответственность какого-либо лица, однако могут представить свидетельства для судопроизводства. |
| Please provide information on steps taken to ensure that the right to form and join trade unions is not jeopardized or interfered with by employers. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для обеспечения того, чтобы право создавать профессиональные союзы и вступать в таковые не подвергалось угрозам и вмешательству со стороны работодателей. |
| Please provide information on measures taken to address the levying of informal fees for medical care in hospitals. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для решения проблемы неофициального взимания платы за медицинское обслуживание в больницах. |
| Please provide information on steps taken - and the impacts that have been measured - to reduce the infant mortality rate. | Просьба представить информацию о принятых мерах - и об их установленном воздействии - для снижения показателя младенческой смертности. |
| Please provide information on steps taken to improve the conditions in schools, particularly with regard to heating, water and sanitation. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для улучшения условий в школах, в частности с точки зрения отопления, водоснабжения и предоставления санитарно-гигиенических услуг. |
| Please also provide information on the impact on this principle on access to unemployment benefits. | Просьба также представить информацию о влиянии этого принципа на доступ к пособиям по безработице. |
| Please provide information concerning discrimination faced by Russian and Somali-speaking communities in enjoying their economic, social and cultural rights. | Просьба представить информацию о дискриминации русскоязычной и сомалийскоязычной общин в осуществлении ими экономических, социальных и культурных прав. |
| Please provide information on measures taken to address youth employment, including the adoption of a long-term comprehensive strategy. | Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях решения проблемы занятости молодежи, в том числе о принятой долгосрочной всеобъемлющей стратегии. |
| Please provide information on discrimination faced by women concerning the right to equal pay for work of equal value. | Просьба представить информацию о дискриминации, которой подвергаются женщины при осуществлении ими права на равное вознаграждение за труд равной ценности. |
| Please provide updated information concerning changes in the social security system referred to in paragraphs 141-142 of the State party report. | Просьба представить обновленную информацию об изменениях в системе социального обеспечения, упомянутых в пунктах 141-142 доклада государства-участника. |
| In addition to families with children and single-parent households, please provide information on steps taken to protect other groups affected by poverty. | Просьба представить информацию о шагах, предпринятых для защиты других групп (помимо семей с детьми и домохозяйств с одним родителем), которые затронуты проблемой нищеты. |
| Please provide information on the access to health care of undocumented foreign nationals in the State party. | Просьба представить информацию о доступе к медицинским услугам, обеспечиваемом в государстве-участнике для не имеющих документов иностранных граждан. |
| Please provide information on equal access to education by Roma, Somali, migrant, refugee and asylum-seeking children. | Просьба представить информацию об обеспечении равного доступа к образованию для детей рома, сомалийцев, мигрантов, беженцев и детей - просителей убежища. |
| Please provide information on the existing regulatory framework and processes for ensuring that development and extractive projects bring tangible benefits to communities. | Просьба представить информацию о существующей нормативной основе и процессах для обеспечения того, чтобы проекты разработки и освоения недр приносили общинам ощутимые выгоды. |