Please provide progress reports on the Terrorism Suppression Bill and the second terrorism bill to be introduced in Parliament in 2002. |
Просьба представить обновленную информацию о Законе о борьбе с терроризмом и втором законе о терроризме, который должен быть внесен на рассмотрение парламента в 2002 году. |
Please provide a progress report on the refugee legislation under consideration and specify which measures will be put in place to prevent refugee status from being abused. |
Просьба представить дополнительную информацию о рассматриваемых законодательных актах, касающихся беженцев, и указать, какие меры будут приняты для предотвращения злоупотребления статусом беженца. |
Please provide a progress report on the introduction of the more secure form of passport referred to in the report. |
Просьба представить отчет о ходе введения более безопасной формы паспортов, упоминаемой в докладе. |
If the answer is yes, please indicate the reporting year and provide more detailed information on requests for mutual legal assistance, including difficulties encountered or reasons for refusals. |
Если "да", просьба указать год, к которому относятся такие данные, и представить более подробную информацию о запросах относительно оказания взаимной юридической помощи, в том числе о возникших трудностях или причинах отказа в удовлетворении таких запросов. |
Please provide a list of the countries with whom Ethiopia has entered into bilateral agreement for mutual assistance in the manner of criminal investigations and criminal proceedings. |
Просьба представить список стран, с которыми Эфиопия заключила двустороннее соглашение о взаимной помощи в уголовных расследованиях и уголовных разбирательствах. |
Please could the UK provide a list of the minimum and maximum penalties as provided for under the laws which give effect to this sub-paragraph. |
Не могло бы Соединенное Королевство представить перечень минимальных и максимальных наказаний, предусмотренных в законах, о которых говорится в данном подпункте. |
Please provide a list of countries with which Barbados has concluded extradition treaties. |
Просьба представить список стран, с которыми Барбадос заключил договоры о выдаче |
Please provide the CTC with a progress report on the establishment of "forging entry and stay documents" as a criminal offence. |
Просьба представить КТК информацию о продвижении вперед процесса установления уголовной ответственности за «подделку документов, дающих право на въезд и пребывание в стране». |
In the article 34 notification, the secretariat requested that Prokon provide full details of the work which was done in Ankara before leaving for Kuwait. |
В уведомлении по статье 34 секретариат предложил "Прокон" представить всестороннюю подробную информацию о работах, которые были выполнены в Анкаре до отправки сотрудников в Кувейт. |
Could Qatar please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, customs and taxation authorities? |
Просьба представить организационную схему административного механизма Катара, такого, как полиция, таможенные и налоговые органы. |
With regard to article 6, the delegation should describe the procedures for obtaining redress and provide detailed information on cases brought to trial. |
Применительно к статье 6, делегации следует описать процедуры для получения возмещения и представить подробную информацию о находящихся в судебном производстве делах. |
Nor could the Guyanese delegation provide statistics disaggregated by race or ethnic origin on housing, land ownership and social protection, since no government office requested such information in its forms. |
Кроме того, делегация Гайаны не может представить никаких статистических данных в разбивке по признаку расы и этнического происхождения относительно жилья, собственности и охвата социальным обеспечением, поскольку ни один государственный административный орган не запрашивает подобные сведения в своих формулярах. |
In this regard, the State party should provide the Law Reform Commission with concrete directions and with the necessary resources to perform its task. |
В этой связи государству-участнику следует представить Комиссии по проведению правовой реформы конкретные рекомендации и необходимые ресурсы для выполнения ее задач. |
Please also provide information on the financial contribution for the Presidential Decree of 21 April 2002 on measures to combat the smuggling and trafficking of persons in the Kyrgyz Republic. |
Просьба представить также информацию о финансовых средствах, выделенных для реализации Указа Президента от 21 апреля 2002 года, касающегося мер по борьбе с незаконным вывозом и торговлей людьми в Кыргызской Республике. |
Please provide information on independent mechanisms for monitoring of the Convention's implementation in the State party (e.g. Ombudsman, National Human Rights Institution or Commissioner for children). |
З. Просьба представить информацию о независимых механизмах наблюдения за осуществлением Конвенции в государстве-участнике (например, омбудсмен, национальное учреждение по правам человека или комиссар по делам детей). |
Please provide information on measures taken to ensure transparency and accountability, especially in the management of resources and in the provision of basic services. |
Просьба представить информацию о мерах, принимаемых для обеспечения транспарентности и подотчетности, особенно в области управления ресурсами и обеспечения базовых услуг. |
Please provide additional information on measures taken to improve the system for collection of disaggregated data on children under 18 in all areas under the Convention. |
Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых для улучшения системы сбора дезагрегированных данных о детях в возрасте до 18 лет по всем областям, охватываемым Конвенцией. |
In particular, please provide specific information on the content of the bills, whether they have been approved by the Parliament and entered into force. |
В частности, просьба представить конкретную информацию о содержании этих законопроектов, были они одобрены парламентом и вступили ли они в силу. |
Please also provide information on how the State party intends to address the question of impunity with regard to violations committed by public officials. |
Просьба представить также информацию о том, каким образом государство-участник намерено решать вопрос о безнаказанности применительно к нарушениям, совершаемым государственными должностными лицами. |
The Group called on the ad hoc consultative group to continue its work and provide further refinements, and to present its report to the 19th session. |
Группа предложила специальной консультативной группе продолжить свою работу, внести дополнительные уточнения и представить свой доклад на рассмотрение девятнадцатой сессии. |
Please inform the Committee of the results and findings of such inspections, and provide updated information on additional prison inspections in the previous three years. |
Просьба сообщить Комитету о результатах и заключениях таких инспекций и представить обновленную информацию о дополнительных инспекциях тюрем, проведенных за предыдущие три года. |
Please provide information on the revised Rules on Detention and Transportation of Suspects of the National Police Agency following the decision of the Constitutional Court in July 2002 that excessive body searches were unconstitutional. |
Просьба представить информацию о пересмотренных Правилах содержания и транспортировки подозреваемых Национального полицейского управления после того, как в июле 2002 года Конституционный суд вынес решение о неконституционности излишних личных досмотров. |
Please provide updated information for the period 20032004, including information on the sanctions imposed. |
Просьба представить обновленную информацию за период 20032004 годов, включая информацию о вынесенных наказаниях. |
Please provide any additional information on the inadmissibility of such evidence, including illustrative examples, and explain who bears the burden of proof in such cases. |
Просьба представить любую дополнительную информацию о неприемлемости такого доказательства, включая наглядные примеры, и сообщить, на кого в таких случаях возлагается бремя доказывания. |
Please provide more information on the measures taken by the State party to prevent detention incommunicado and detention for periods exceeding the maximum period established by law. |
Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником в целях предотвращения содержания под стражей без права общения и переписки или задержания на сроки, которые превышают максимальные пределы, установленные законом. |