Please provide information on judicial decisions in which the Convention has been invoked and applied (see para. 151). |
Просьба представить информацию о судебных решениях, в которых содержится ссылка на положения Конвенции (см. пункт 151). |
Please provide updated information on the status of the national plan of action against discrimination and indicate whether the principles of gender equality have been integrated into that plan. |
Просьба представить обновленную информацию о ходе осуществления Национального плана действий по борьбе с дискриминацией и указать, были ли включены в этот план принципы гендерного равенства. |
Please provide information on the mandate and functions of this "equality body" as well as its responsibility in relation with the elimination of discrimination and gender equality. |
Просьба представить информацию о мандате и функциях этого "органа, отвечающего за вопросы равноправия", а также об ответственности, возлагаемой на него в связи с ликвидацией дискриминации и обеспечением гендерного равенства. |
Please indicate if temporary special measures in the above-mentioned fields have been taken or are envisaged and if so, provide information on their impact. |
Просьба указать были ли приняты или запланированы временные специальные меры в вышеупомянутых областях, и если да, то представить информацию об их воздействии. |
Please provide information on the mandate and achievements of the National Human Rights Commission in advancing equal rights of women and men. |
Просьба представить информацию о мандате и результатах деятельности Национальной комиссии по правам человека в области содействия обеспечению равноправия мужчин и женщин. |
Please also provide information on scholarships available for girls and on awareness-raising, special support schemes and incentives to encourage parents to send girls to school. |
Просьба также представить информацию о стипендиях, на которые могут претендовать девочки, а также об информационной работе, специальных механизмах поддержки и стимулах, призванных содействовать тому, чтобы родители отправляли девочек в школы. |
Please provide information on women's integration into the labour market, by occupational category. |
Просьба представить информацию о трудовой деятельности женщин на рынке труда в разбивке по видам такой деятельности. |
Please provide detailed and updated information on the national machinery for women in the State party, including human and financial resources allocated to it to effectively address women's needs. |
Просьба представить подробную и обновленную информацию о национальном механизме по улучшению положения женщин в государстве-участнике, включая выделяемые этим механизмам человеческие и финансовые ресурсы для эффективного удовлетворения потребностей женщин. |
Please define "reasonable" and provide information on how this measure has been applied and what has been the result. |
Просьба уточнить термин "определенный" и представить информацию о том, как эта мера была применена на практике и каков результат ее осуществления. |
Please provide information on the initiatives undertaken by the State party to reduce the high drop-out rates of girls at the intermediate and secondary level of the education system. |
Просьба представить информацию об инициативах, предпринятых государством-участником в целях снижения высоких показателей отсева девочек на промежуточном и среднем уровне системы образования. |
Pursuant to resolution 3/2, the present background paper reflects an attempt to collect and provide a preliminary analysis of good practices in preventing corruption in the aforementioned areas. |
В соответствии с резолюцией 3/2 в настоящем справочном документе отражена попытка собрать информацию и представить предварительный анализ оптимальных видов практики в деле предупреждения коррупции в вышеупомянутых областях. |
Please provide details on the resources allocated to the Standing Committee and the practical results of its work. |
Представить подробную информацию о ресурсах, выделенных для этой комиссии, и о практических результатах ее деятельности; |
Please also provide detailed information on the number of prosecutors working in this office, and how many are former members of military or intelligence agencies in Bahrain. |
Просьба также представить подробную информацию о числе прокуроров, работающих в прокуратуре, и числе бывших сотрудников военных или разведывательных учреждений Бахрейна. |
Please provide data, disaggregated, inter alia, by age, gender, ethnicity and nationality of persons deprived of their liberty in prisons and other detention facilitates, including pre-trial detainees. |
Просьба представить данные, дезагрегированные, в частности, по возрасту, полу, этнической принадлежности и гражданству, о лишенных свободы лицах, находящихся в тюрьмах и других местах содержания под стражей, в том числе в предварительном заключении. |
Please provide information on the 178 detainees charged with security offenses who were pardoned by the King in April 2009 and subsequently released. |
Просьба представить информацию о 178 заключенных, которым были предъявлены обвинения в правонарушениях, подрывающих национальную безопасность, и которые были помилованы королем в апреле 2009 года, а впоследствии освобождены. |
With regard to the demonstrations of February 2008 (para. 37), please provide: |
В отношении февральских демонстраций 2008 года (пункт 37) просьба представить: |
Article 11 21. Please provide information on the content of reports submitted to the Ministry of Justice on visits by district prosecutors to places where persons are held in custody. |
Просьба представить информацию о содержании докладов прокурора Республики о посещениях мест содержания под стражей, которые были представлены в Министерство юстиции. |
Please provide specific information on the content and implementation of the April 2007 amendments to the Law on Refugees Issues, which grant refugees registered in Georgia temporary residence. |
Просьба представить конкретную информацию о содержании и осуществлении принятых в апреле 2007 года поправок к Закону о беженцах, которые предусматривают право временного проживания для беженцев, зарегистрированных в Грузии. |
In particular, please provide information on the outcome of the cases involving Zurab Vazagashvili, Butkhuz Kiziria, Zviad Babukhardia, Valeri Bendeliani and Boris Pkhakadze. |
В частности, просьба представить информацию о результатах рассмотрения дел, касающихся Зураба Вазагашвили, Бутхуза Кизирия, Звиада Бабухардии, Валерия Бенделиани и Бориса Пхакадзе. |
Please provide information about the Forum for Analysis of Attacks against Human Rights Defenders in this respect? |
Просьба представить в этой связи информацию о Форуме по анализу нападений на правозащитников. |
Please also provide information, including statistics, about the work of the Coordinating Unit for Protection of the Presidential Human Rights Commission. |
Просьба также представить информацию, включая статистические данные, о деятельности Координационной группы по вопросам защиты при Президентской комиссии по правам человека. |
Please provide detailed information about the ongoing work of the Unit for Special Cases, Human Rights Violations and Historical Clarification established in 2008. |
Просьба представить подробную информацию о деятельности созданной в 2008 году Группы по особым делам, нарушениям прав человека и расследованию совершенных в прошлом нарушений. |
Please provide information about the National Agreement for the Advancement of Security and Justice set up by the State party on 15 April 2009. |
Просьба представить информацию о Национальном соглашении об обеспечении безопасности и правосудия, которое было заключено государством-участником 15 апреля 2009 года. |
Please provide information with figures about the results of the new criminal prosecution policy in which efficiency and respect for the victim occupy pride of place. |
Просьба представить информацию и статистические данные о результатах проведения новой политики в отношении уголовного преследования, в рамках которой основное внимание уделяется эффективности и уважительному отношению к потерпевшим. |
(c) Please provide information on steps taken to guarantee access to judicial review for all asylum-seekers. |
с) Просьба представить информацию о принятых мерах по гарантированию всем просителям убежища доступа к процедурам судебного пересмотра. |