Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
The Board also requested that the secretariat provide proposals to it at its twenty-fifth session on ways and means of establishing a budget line to assist organizations working on the rehabilitation of victims of torture through the field activities of OHCHR. Совет просил также секретариат представить ему на его двадцать пятой сессии предложения относительно того, каким образом предусмотреть в бюджете средства для оказания помощи организациям, занимающимся реабилитацией жертв пыток, в рамках деятельности УВКПЧ на местах.
If the answer is "Yes", please specify and provide any available information on, inter alia, the criteria used for identifying suspicious transactions or the sanctions imposed for non-compliance with reporting requirements. В случае утвердительного ответа просьба конкретизировать и представить любую имеющуюся информацию, которая касается, среди прочего, критериев, используемых для выявления подозрительных сделок, или санкций, налагаемых за невыполнение требований в отношении представления информации.
The Council may wish to take note of the points raised above and provide guidance along the following lines: Совет, возможно, пожелает принять к сведению поднятые выше вопросы и представить следующие руководящие указания:
The delegation added that the next report should provide an analysis of the cost-effectiveness of the TSS system and also focus greater attention on its interaction with country offices, particularly in support of country programmes. Эта делегация добавила, что в следующем докладе следует представить анализ затратной эффективности системы ТВУ, а также уделить больше внимания ее взаимодействию со страновыми отделениями, в особенности в поддержку страновых программ.
For example, it could provide a list of those States which had accepted the Committee's competence to examine allegations of racial discrimination from their nationals, under article 14 of the Convention. Например, он может представить перечень государств, которые в соответствии со статьей 14 Конвенции признали компетенцию Комитета рассматривать поступившие от их граждан утверждения о случаях расовой дискриминации.
Please provide information on the current government privatization programme which has resulted in numerous cases of forced early retirement, arbitrary dismissal and unemployment, as well as the wholesale shutdown of factories. Просьба представить информацию о проводимой нынешним правительством программе приватизации, в результате осуществления которой имели место многочисленные случаи вынужденного досрочного выхода на пенсию, произвольных увольнений и безработицы, а также массовое закрытие предприятий.
In this connection, please provide information regarding the progress so far of the "phased overall development plans" designed to improve the standard of living (para. 148). В этой связи просьба представить информацию о ходе осуществления "поэтапных планов развития", направленных на повышение уровня жизни (пункт 148).
This being so, please provide information on specific cases in which violations of the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have been invoked by natural or legal persons in court or before the competent Honduran authorities. В этой связи просьба представить информацию о конкретных случаях нарушения прав, закрепленных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, когда физические или юридические лица заявляли о них в судах или других компетентных органах власти Гондураса.
Please provide information on the number of divorces in the past five years and on the relationship between the number of marriages and divorces occurring in the same period. Просьба представить информацию о количестве разводов за последние пять лет, сопоставив их с количеством браков в разбивке по годам.
Please provide information on what measures have been taken to realize the rights of workers with disabilities to gain their living by work, as provided in article 6 of the Covenant, with dignity. Просьба представить информацию о мерах для реализации права работников с инвалидностью зарабатывать себе на жизнь трудом при уважении достоинства, как это предусмотрено в статье 6 Пакта.
Please provide information on the extent of the problem of domestic violence in Portuguese society and on the legal and practical measures taken by the Government to deal with this problem. Просьба представить информацию о масштабах бытового насилия в португальском обществе, а также о юридических и практических мерах, принятых правительством для решения этой проблемы.
The Team intends to remain abreast of these and any other relevant cases, contact the States involved and provide an update to the Committee in its June 2005 report. Группа намеревается держать в поле зрения эти и другие иски соответствующего характера, контактировать с вовлеченными государствами и представить Комитету в своем июньском докладе 2005 года обновленную информацию.
The Committee recommends that the Government of Armenia provide more specific and detailed data which are up to date and, where necessary, disaggregated by gender, relating to the rights set forth in the Covenant. Комитет рекомендует правительству Армении представить более конкретные, подробные, обновленные и, где это необходимо, дезагрегированные по признаку пола данные в отношении прав, закрепленных в Пакте.
Please provide information and current statistics on trends in unemployment by economic sector, broken down by gender and age group, in the past five years. Просьба представить информацию и последние статистические данные о тенденциях в связи с безработицей в разбивке по экономическим секторам, полу и возрастным группам за последние пять лет.
Please provide current information with which to assess the scale of the HIV/AIDS problem among the Honduran population and the measures adopted to prevent and check the virus. Просьба представить обновленную информацию, которая позволила бы оценить масштабы распространения СПИДа в Гондурасе, а также меры, принимаемые для профилактики этого заболевания и борьбы с ним.
Please provide information on the specific measures taken by the State party to reduce the infant mortality rate, considered to be one of the highest in Latin America. Просьба представить информацию о конкретных мерах, принятых государством-участником в целях снижения показателя младенческой смертности, являющегося одним из самых высоких в Латинской Америке.
Please provide more detailed information on the amendment to the Social Security Act referred to in paragraph 45 of the report, and indicate which loopholes it intends to address. Просьба представить более подробную информацию о поправке к Закону о социальном обеспечении, упоминаемой в пункте 45 доклада, и сообщить, какие пробелы она призвана восполнить.
Kindly provide statistics, disaggregated according to different foreign sources or States, concerning amounts of financial assistance received by the Sudan over the last five years and to what purpose that aid was directed and eventually allocated. З. Просьба представить статистические данные с разбивкой по различным иностранным источникам или государствам, которые касаются объема финансовой помощи, полученной Суданом в течение последних пяти лет, и сообщить, на какие цели эта помощь была направлена и каким образом она была в конечном итоге распределена.
Under resolution 1584, the parties must, within the 45 days following the adoption of the resolution, provide UNOCI with a complete list of their military equipment. Согласно резолюции 1584 стороны должны в течение 45 дней после принятия данной резолюции представить ОООНКИ полную опись своих вооружений.
If the answer is "Yes", please specify and provide, in particular, any available information on safeguards to ensure the proper use of information and the unimpeded movement of legitimate capital. В случае утвердительного ответа просьба конкретизировать и представить, в частности, любую имеющуюся информацию о гарантиях, направленных на обеспечение надлежащего использования информации и беспрепятственного перемещения законного капитала.
The Board also requested that the secretariat provide proposals to it at its twenty-fifth session on ways and means of establishing a budget line to assist organizations working on the rehabilitation of victims of torture through the field activities of OHCHR. Совет просил также секретариат представить ему на его двадцать пятой сессии предложения относительно того, каким образом предусмотреть в бюджете средства для оказания помощи организациям, занимающимся реабилитацией жертв пыток, в рамках деятельности УВКПЧ на местах.
If the answer is "Yes", please specify and provide any available information on, inter alia, the criteria used for identifying suspicious transactions or the sanctions imposed for non-compliance with reporting requirements. В случае утвердительного ответа просьба конкретизировать и представить любую имеющуюся информацию, которая касается, среди прочего, критериев, используемых для выявления подозрительных сделок, или санкций, налагаемых за невыполнение требований в отношении представления информации.
The Council may wish to take note of the points raised above and provide guidance along the following lines: Совет, возможно, пожелает принять к сведению поднятые выше вопросы и представить следующие руководящие указания:
The delegation added that the next report should provide an analysis of the cost-effectiveness of the TSS system and also focus greater attention on its interaction with country offices, particularly in support of country programmes. Эта делегация добавила, что в следующем докладе следует представить анализ затратной эффективности системы ТВУ, а также уделить больше внимания ее взаимодействию со страновыми отделениями, в особенности в поддержку страновых программ.
For example, it could provide a list of those States which had accepted the Committee's competence to examine allegations of racial discrimination from their nationals, under article 14 of the Convention. Например, он может представить перечень государств, которые в соответствии со статьей 14 Конвенции признали компетенцию Комитета рассматривать поступившие от их граждан утверждения о случаях расовой дискриминации.