Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Представить

Примеры в контексте "Provide - Представить"

Примеры: Provide - Представить
Please provide statistics on the number of recognized refugees and asylum-seekers in the State party and countries from which they have come. Просьба представить статистические данные о числе признанных беженцев и просителей убежища в государстве-участнике и о странах, из которых они прибыли.
Please also provide statistical data for the years since the last periodic report on the investigation into these complaints and their respective outcomes, including discontinuation, administrative procedure or penal prosecution. Просьба представить также статистические данные за годы после рассмотрения последнего периодического доклада о расследовании таких жалоб и соответствующих результатах, включая прекращение дел, применение административных процедур или привлечение к уголовной ответственности.
Please provide information on the status of such investigations, or whether independent investigations, and legal sanctions against those found responsible, are planned. Просьба представить информацию о ходе таких расследований или о том, планируется ли проведение независимых расследований и применение правовых санкций по отношению к виновным.
Please provide more information on the follow-up action taken on the Committee's concluding observations regarding the training of police officers and prison personnel. Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых для реализации заключительных замечаний Комитета в области профессиональной подготовки сотрудников полиции и работников пенитенциарной системы.
The Committee notes these initiatives and requests that the next overview report provide information on such arrangements and on the experience gained in their implementation. Комитет принимает к сведению эти инициативы и просит представить в следующем обзорном докладе информацию о таких механизмах и об опыте, накопленном в процессе их практической реализации.
Please provide detailed information on the training that police forces receive regarding the obligation not to obey superior orders that would involve the commission of acts of torture. Просьба представить подробную информацию относительно учебных программ для сотрудников полиции в отношении обязанности не исполнять приказы старших начальников, если речь идет о пытках.
Finally, please provide information about measures of subsequent monitoring in cases of extradition or removal where diplomatic assurance or guarantees have been utilized. И наконец, просьба представить информацию о мерах последующего контроля в случаях экстрадиции или высылки, когда были получены дипломатические заверения или гарантии.
Please also provide further information with respect to the law and practice related to the length of custody and pre-trial detention. Просьба также представить более подробную информацию в отношении законодательства и практики, касающихся продолжительности задержания и заключения под стражу до суда.
Please also provide the Committee with copies of any written rules or guidelines in this respect; Просьба также представить в Комитет текст любых письменных правил или руководящих положений на этот счет;
Please also provide data related to the period since the last HKSAR report with respect to: Просьба представить данные за период со времени представления последнего доклада САРГ в отношении:
Please provide information on whether the State party's bilateral and multilateral trade agreements and policies take into account the obligations under the Covenant. Просьба представить информацию о том, учитываются ли в заключаемых государством-участником двусторонних и многосторонних торговых соглашениях и в его политике обязательства по Пакту.
Slovakia underscored its readiness to soon provide the Secretariat with information on its position regarding the need to adopt legislative measures to combat trafficking in forest products. Словакия выразила готовность в ближайшее время представить Секретариату информацию о своей позиции по вопросу о целесообразности принятия законодательных мер по борьбе с незаконным оборотом лесной продукции.
Please provide detailed and accurate information on recent legislation in Bolivia and on the specific steps taken by the State party to eradicate all forms of discrimination. Просьба представить подробную и точную информацию о принятых в Боливии в последнее время юридических нормах и о конкретных мерах, принимаемых государством-участником с целью искоренения всех форм дискриминации.
Please provide accurate and detailed information on the steps being taken to guarantee equal pay for men and women for equal work. Просьба представить точную и подробную информацию о принимаемых мерах, призванных гарантировать получение мужчинами и женщинами равной заработной платы за труд равной ценности.
Please provide precise and detailed information on the steps taken to guarantee access by vulnerable population groups to the health system, including dental care. Просьба представить точную и подробную информацию о принятых мерах с целью обеспечения доступа уязвимых слоев населения к системе охраны здоровья, включая стоматологическое обслуживание.
Please provide statistical data on the practice of unsafe abortions, which, according to the report, is the leading cause of maternal mortality in the State party. Просьба представить статистические данные о практике небезопасных абортов, которая, согласно докладу, является основной причиной материнской смертности в государстве-участнике.
Please provide information in particular on preventive action and the treatment of pregnant women and indicate whether this population group has access to antiretroviral treatment against HIV/AIDS. Просьба представить, в частности, информацию о превентивных мерах и лечении беременных женщин, а также указать, имеет ли эта группа населения доступ к антиретровиральным средствам для борьбы с ВИЧ/СПИДом.
He recalled that the Committee's guidelines for the preparation of periodic reports specifically requested that the State party provide information on the number of children from mixed marriages. Он напоминает, что руководящие принципы Комитета в отношении подготовки периодических докладов конкретно предусматривают, что государство-участник должно представить информацию о количестве детей, рожденных в результате смешанных браков.
It is invited to reconsider and provide advice on the following two issues that are still subject to policy discussions: Ей предлагается рассмотреть и представить рекомендации по следующим двум вопросам политики, которые по-прежнему обсуждаются:
Similar meetings would be held at field duty stations, in order to clarify the implications of resolution 63/250 and provide information on its implementation. Аналогичные собрания будут проводиться в подразделениях на местах, с тем чтобы прояснить последствия принятия резолюции 63/250 и представить информацию о ее выполнении.
The State party should provide fuller information, including through relevant statistics, regarding the implementation of its laws and administrative provisions in the various fields covered by the Covenant. Государству-участнику следует представить более полную информацию, включая соответствующие статистические данные, об исполнении законов и административных постановлений в различных сферах, охваченных Пактом.
The State party should ensure that legal aid is accessible for those charged with a serious criminal offence, and provide more detailed information on this matter as requested by the Committee. Государству-участнику следует обеспечить доступность правовой помощи для лиц, обвиняемых в серьезных уголовных правонарушениях, и представить более подробную информацию по этому вопросу, о чем просил Комитет.
The State party should provide specific data on death penalty cases and ensure that all persons on death row are afforded the protection provided by the Convention. Государству-участнику следует представить конкретные данные о делах, по которым был вынесен смертный приговор, и обеспечить, чтобы все лица, осужденные на смертную казнь, пользовались гарантиями защиты, предусмотренными Конвенцией.
The manufacturer shall provide the technical authorities with an explanation of the design provisions built into "the system" so as to generate safe operation under fault conditions. 3.4.3 Изготовитель должен представить техническим властям разъяснение концептуальных решений, заложенных в "Системе", для обеспечения безопасного функционирования в условиях отказа.
Please indicate when the ad hoc Commission's final report dated 31 March 2005 will be made public, and provide the Committee with a copy. Просьба сообщить, когда заключительный доклад Специальной комиссии от 31 марта 2005 года будет обнародован, и просьба представить его текст Комитету.