Please provide information on what steps have been taken, including temporary special measures and the provision of vocational training, to enhance compliance with article 11. |
Просьба представить информацию о том, какие меры были приняты, включая принятие временных специальных мер и организацию профессионально-технической подготовки, с целью обеспечить более эффективное выполнение положений статьи 11. |
Please provide information on what Government is doing to ensure that the international legal obligations it has entered into are adhered to in its entire territory. |
Просьба представить информацию о том, какие меры принимаются правительством с целью обеспечить выполнение взятых им на себя международно-правовых обязательств на всей территории страны. |
She could not provide further information on bride advertisements, since it was a relatively new phenomenon, and arranged marriages were not common. |
Она не может представить дополнительную информацию о брачных объявлениях, поскольку такие объявления являются сравнительно новым явлением, а договорные браки не получили широкого распространения. |
Please provide information regarding the State party's "best practices" that it considers to be exemplary in the implementation of the Covenant. |
Просьба представить информацию о "передовой практике" государства-участника, которая, по его мнению, является показательной с точки зрения осуществления Пакта. |
Please provide information on any special measures taken by the State party during the period 2002-2007 to protect the economic, social and cultural rights of internally displaced persons. |
Просьба представить информацию о каких-либо особых мерах, принятых государством-участником в период 2002-2007 годов для защиты экономических, социальных и культурных прав внутренне перемещенных лиц. |
Please provide more detailed information on measures taken by the State party during the period 2002-2007 to increase the representation of women in Parliament and in senior government positions. |
Просьба представить более подробную информацию о принятых правительством за период 2002-2007 годов мерах по увеличению представленности женщин в парламенте и на руководящих должностях в правительстве. |
Please provide more detailed information on any national programmes and policies to create employment, in particular in the formal economy, including for women. |
Просьба представить более подробную информацию о любых национальных программах и мерах, направленных на создание рабочих мест, в частности в формальном экономическом секторе, в том числе для женщин. |
Please provide information on the progress achieved in seeking an agreement between competing ethnic groups over water-sharing and access to pastures in the northern provinces of the State party. |
Просьба представить информацию о прогрессе в области достижения соглашения между противоборствующими этническими группами в северных провинциях государства-участника в отношении пользования водой и доступа к пастбищам. |
Please provide information about the process of public consultation on such agreements and whether human rights impact assessments are conducted as part of the preparations for such negotiations. |
Просьба представить информацию о процессе публичных консультаций по таким соглашениям, а также о том, проводятся ли в ходе подготовки к таким переговорам оценки воздействия на права человека. |
Please provide information on the process of the drafting and status of ratification of the Sami Convention to be worked out between the State party, Finland, and Norway. |
Просьба представить информацию о процессе разработки и положении с ратификацией конвенции саами, которая должна быть разработана государством-участником, Финляндией и Норвегией. |
Please provide information on the ways the development cooperation and trade policies of the State party contribute to the realization of economic, social and cultural rights in developing countries. |
Просьба представить информацию о том, каким образом сотрудничество в целях развития и торговая политика государства-участника содействуют реализации экономических, социальных и культурных прав в развивающихся странах. |
Please provide any additional information regarding your entity's activities regarding the goal, objectives and programme of action of the Second International Decade of the World's Indigenous People. |
Просьба представить любую дополнительную информацию о работе вашей организации над реализацией целей и задач и осуществлением программы действий второго Международного десятилетия коренных народов мира. |
The State party should provide the Committee with detailed information on such "administrative detention" and insure that the fundamental legal safeguards also apply in such cases. |
Государство-участник должно представить Комитету подробную информацию о таком административном задержании и обеспечить, чтобы в подобных случаях также применялись основные правовые гарантии . |
The Committee regrets that the State party could not provide aggregated data on the average length of the use of physical restraints or isolation in psychiatric institutions and hospitals. |
Комитет с сожалением отмечает, что государство-участник не смогло представить агрегированные данные в отношении средней продолжительности использования физического принуждения или изоляции в психиатрических учреждениях и больницах. |
Thus, they would be justified only if the Council could provide sufficient and convincing evidence proving their necessity for maintenance of or restoring international peace and security. |
Таким образом, они будут обоснованными только в том случае, если Совет сможет представить достаточные и убедительные свидетельства, подтверждающие их необходимость для поддержания или восстановления международного мира и безопасности. |
The Committee further recommends that the State party provide detailed information in its next periodic report on specific measures adopted to address the de facto segregation and the impact of these measures. |
Комитет также рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе подробные сведения о конкретных мерах, принятых в целях решения проблемы де-факто сегрегации, и полученных результатах. |
Each individual donor country ought to reassess current disbursement procedures and provide country-by-country detailed timetables for scaling up aid in conformity with the Monterrey Consensus commitment. |
Каждой отдельной стране-донору следует пересмотреть действующие процедуры ассигнования средств и представить - конкретно по каждой стране - подробный график увеличения объема оказываемой помощи в соответствии с обязательствами, предусмотренными в Монтеррейском консенсусе. |
The Board has requested that the Secretariat provide it with the number of projects requiring capacity-building at its next session in October 2008. |
Совет просил Секретариат представить ему на его следующей сессии в октябре 2008 года информацию о числе проектов, в рамках которых необходимо осуществлять деятельность по наращиванию потенциала. |
The Committee recommends that the State party provide more information on illiteracy rates among the different ethnic groups and between men and women in its next periodic report. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе более обширную информацию об уровне неграмотности с разбивкой по различным этническим группам и между мужчинами и женщинами. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should provide guidelines on the collection of disaggregated information to those States that request them. |
Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека следует представить руководящие принципы, касающиеся сбора дезагрегированной информации, тем государствам, которые об этом попросят. |
The manufacturer shall provide a description of the indicator and warning mode used to signal the lack of required reagent to a driver of the vehicle. |
Изготовитель должен представить описание соответствующего индикатора и режима сигнализации, используемых для указания водителю транспортного средства на отсутствие требуемого реагента. |
Please provide detailed information on [the implementation of the instructions regarding the use of force during the removal of aliens and their compliance] with the Convention. |
Просьба представить подробную информацию о том, каким образом осуществляются директивы, касающиеся применения силы при высылке иностранцев в соответствии с требованиями Конвенции. |
Please provide detailed information on how the instructions regarding the use of force during the removal of aliens meet the requirements of the Convention. |
Просьба представить подробную информацию о том, каким образом осуществляются директивы, касающиеся применения силы при высылке иностранцев в соответствии с требованиями Конвенции. |
Please provide the following information on legal safeguards and effective measures to prevent torture: |
Просьба представить следующую информацию о правовых гарантиях и эффективных мерах предупреждения пыток. |
Please indicate what judicial mechanisms are available to detainees to challenge such administrative detention, and provide statistics on the outcome of any such challenges. |
Просьба указать, какие судебные механизмы существуют для опротестования задержанными такого административного задержания, и представить статистические данные о результатах любых таких случаев опротестования. |