Please provide information on the measures taken to improve access to safe drinking water, including statistical data, disaggregated by region and rural/urban area, illustrating the present situation. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях улучшения доступа к чистой питьевой воде, в том числе статистические данные в разбивке по регионам и городским/сельским районам, для иллюстрации текущего положения в этой области. |
Please provide information on the measures taken to improve health services, inter alia by allocating increased resources and adopting measures to address the rural and urban disparities in health-care provision. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях улучшения системы здравоохранения, в том числе путем выделения дополнительных ресурсов и принятия мер по преодолению неравенства в сфере предоставления медицинских услуг между сельскими и городскими районами. |
Please provide information on the measures taken to combat maternal and infant mortality rates, which remain high, despite some improvements noted by the World Health Organization. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в целях снижения показателей материнской и младенческой смертности, которые по-прежнему остаются высокими, несмотря на прогресс, отмеченный Всемирной организацией здравоохранения. |
Please also provide information on the steps taken to prevent respiratory diseases and malnutrition, which are the main causes of infant and child mortality in the State party. |
Просьба также представить информацию о шагах, предпринятых в целях предупреждения респираторных заболеваний и недоедания, которые являются основной причиной младенческой и детской смертности в государстве-участнике. |
Please also provide updated information on steps to facilitate the return of internally displaced persons to their homes, which is reportedly hampered due to ongoing land conflicts. |
Просьба также представить обновленную информацию о шагах, способствующих возвращению внутренне перемещенных лиц в их дома, чему, как сообщается, чинятся препятствия вследствие текущих земельных конфликтов. |
Please provide information on the cases investigated, convictions and sanctions imposed, including on any high-ranking officials, and protection afforded to those reporting corruption. |
Просьба представить информацию о случаях проведения расследований и вынесения обвинительных приговоров и применения санкций, в том числе в отношении высокопоставленных должностных лиц, а также о защите, обеспечиваемой тем лицам, которые сообщают о фактах коррупции. |
Please provide updated information on how the Public Service Ministry is managing the pension and retirement benefits for civil servants and inform if these are regularly received by beneficiaries. |
Просьба представить обновленную информацию о том, каким образом Министерство государственных служб регулирует выплату пенсий и пособий для выходящих в отставку гражданских служащих, и сообщить, получают ли они регулярно такие пенсии и пособия. |
2.2 Please provide an update on the progress made to adopt the following legislative and policy measures: |
2.2 Просьба представить обновленную информацию о прогрессе в принятии следующих законодательных и директивных документов: |
Please provide information on the prevalence of the phenomenon of trafficking in women and girls in the State party, in particular in border areas. |
Просьба представить информацию о распространенности в государстве-участнике такого явления, как торговля женщинами и девочками, особенно в приграничных районах. |
Please provide further information with regard to the effective and full implementation of that decision and its impact on the representation of women in the National Assembly and in other elected positions. |
Просьба представить обновленную информацию относительно действенного и в полном объеме осуществления этого постановления и его воздействии на представительство женщин в Национальной ассамблее и в других выборных органах. |
Please provide further information about the technical vocational education opportunities for girls, including the fields offered and the number of girls enrolled in such education. |
Просьба представить обновленную информацию о возможностях получения девочками профессионально-технического образования, в том числе о предлагаемых областях и о количестве девочек, зачисленных в такие образовательные учреждения. |
Please provide information on measures taken to ensure the implementation of the legal framework for the protection of maternity (para. 151), including sanctions against employers. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых во исполнение законодательных положений о защите материнства (пункт 151), включая санкции в отношении работодателей. |
Please provide information about the prevalence of HIV/AIDS among women, in particular pregnant women, and on measures taken to eliminate discrimination against women living with HIV/AIDS. |
Просьба представить информацию о распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин, особенно беременных женщин, и о мерах, принятых в целях ликвидации дискриминации в отношении женщин, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
Please elaborate on the specific measures taken to increase the participation of women at all levels and provide detailed disaggregated data in that regard. |
Просьба раскрыть конкретные меры, которые были приняты для расширения участия женщин на всех уровнях, и представить подробные дезагрегированные данные в этой области. |
A representative of the Russian Federation stated that the country used different definitions for public water supply and hence could not provide data as requested in the questionnaire table. |
Представитель Российской Федерации заявил, что в его стране используются иные определения централизованного водоснабжения и поэтому она не смогла представить запрашиваемые данные в соответствии с таблицей вопросника. |
Please indicate whether the State party has provided diplomatic assurances with regard to cases of refoulement, extradition and expulsions and, if so, provide information about the assurances. |
Просьба сообщить, давало ли государство-участник дипломатические заверения в отношении случаев возвращения, экстрадиции и высылки и, если да, представить информацию об этих заверениях. |
Please provide detailed information on new measures taken to ensure that all minors are detained separately from adults throughout their confinement, and that they are offered educational and recreational activities. |
ЗЗ. Просьба представить подробную информацию о дополнительных мерах, принятых, для того чтобы все несовершеннолетние содержались отдельно от взрослых заключенных на всем протяжении тюремного заключения и чтобы у них имелись возможности для учебы и отдыха. |
In its next periodic report, the State party should provide information on the hierarchy between traditional practices and codified law, especially with regard to forms of discrimination against women and children. |
В своем следующем периодическом докладе государство-участник должно представить информацию о соотношении между традиционной практикой и кодифицированным правом, особенно в части, касающейся форм дискриминации в отношении женщин и детей. |
Could the delegation provide the Committee with that precise schedule within the coming six weeks? |
Может ли делегация представить Комитету точный график в течение предстоящих шести недель? |
Please provide information on any cases in which this has happened, and whether any such investigations have resulted in the prosecution and conviction of the perpetrators. |
Просьба представить информацию о любых случаях, когда это происходило, а также сведения о том, были ли по итогам какого-либо из этих расследований привлечены к ответственности и осуждены правонарушители. |
In this respect, please provide data on the number of female victims of violence who have received State protection, such as temporary accommodation. |
В этой связи просьба представить данные о том, скольким пострадавшим от насилия женщинам государство оказало помощь, в частности путем предоставления временного жилья. |
Please also provide information on steps taken to raise awareness about the harmful effects of corporal punishment, and on recourse to non-violent forms of discipline. |
Просьба также представить информацию о мерах по расширению информированности о пагубных последствиях мер телесного наказания и об использовании ненасильственных форм поддержания дисциплины. |
It would be helpful if the delegation could, in addition, provide information relating to progress made in respect of complaints of torture and extrajudicial executions perpetrated by State officials. |
Было бы весьма полезно, если бы делегация смогла дополнительно представить информацию о прогрессе в отношении заявлений о пытках и внесудебных казнях, совершенных государственными должностными лицами. |
Please also provide detailed information on the laws related to article 10 of the Convention (arts. 9, 10 and 11). |
Кроме того, просьба представить подробную информацию в отношении действующего законодательства в связи со статьей 10 Конвенции (статьи 9, 10 и 11). |
Please provide information about the relevant criminal provisions that would apply should any of the conducts encompassed in article 25, paragraph 1, of the Convention would occur. |
Просьба представить информацию о соответствующих положениях уголовного законодательства, которые будут применимы в случае совершения любых деяний, предусматриваемых пунктом 1 статьи 25 Конвенции. |