Please provide information on efforts to introduce the Chinese language in the courts, especially in court documents and decisions. |
Представить сведения об усилиях, предпринятых с целью обеспечения использования китайского языка в судах и, в частности, в документах дел и решениях судов. |
Please provide details on the progress made in this regard and on other initiatives taken to encourage the media to project a positive and non-sexist image of women. |
Просьба представить подробную информацию о прогрессе, достигнутом в этой области, и о других инициативах, предпринятых с целью поощрения средств массовой информации к изображению женщин в позитивном и несексистском плане. |
Please provide information on the number of women murdered by their intimate partner per year in the last four years. |
Просьба представить информацию за последние четыре года, касающуюся числа женщин, убитых партнерами, состоящими с ними в интимных отношениях, с разбивкой по годам. |
Please provide statistical data on the extent of trafficking in women into, through and from Norway, as may be available. |
Просьба представить любые имеющиеся статистические данные о масштабах торговли женщинами в Норвегии, включая их транзитную перевозку через Норвегию и вывоз из нее. |
Please provide information on the impact of measures to encourage young women and men to consider a wider range of educational and occupational options. |
Просьба представить информацию о воздействии мер с целью поощрения молодых женщин и мужчин рассматривать более широкий круг возможностей в области образования и профессиональной деятельности. |
Please provide information about the measures currently in place to protect witnesses and victims of torture, with a view to ensuring their safety and physical integrity. |
Просьба представить информацию о действующих мерах по защите свидетелей и жертв пыток с целью обеспечения их безопасности и физической неприкосновенности. |
Please, also provide information on human and financial resources to be allocated to the Office of the Ombudsperson and a copy of the Ombudsman Act. |
Просьба также представить информацию о людских и финансовых ресурсах, которые предполагается выделить Управлению омбудсмена и представить экземпляр Закона об омбудсмене. |
Please provide information on rehabilitative treatment as well as education provided to mentally ill and intellectually disabled persons under the mental health care in the State party. |
Просьба представить информацию о реабилитационном лечении и образовании психически больных и умственно отсталых лиц в рамках системы психиатрической медицинской помощи в государстве-участнике. |
Would the delegation provide the same information in respect of prosecutors? |
Не могла бы делегация представить аналогичную информацию в отношении прокуроров? |
It would be helpful if the delegation could provide statistics on the numbers of executions carried out and death sentences handed down in the past two years. |
Было бы полезным, если бы делегация могла представить статистические данные о количестве смертных приговоров, вынесенных и осуществленных в последние два года. |
Although the Secretary-General had invited all States to subscribe to the Declaration, and provide all the necessary information, only a small number of States had responded. |
Хотя Генеральный секретарь предложил всем государствам подписаться под Декларацией и представить всю необходимую информацию, откликнулось лишь небольшое число государств. |
However, the Committee requested the organization provide the clarifications it sought concerning references to "Chechnya" and the "Republic of Korea". |
Однако Комитет просил эту организацию представить запрошенные им разъяснения в отношении ссылок на "Чечню" и "Республику Корея". |
Please provide information on the Street Children's Programme (paras. 170-174) and changes in the level of coverage since its inception. |
ЗЗ. Просьба представить информацию о программе по борьбе с беспризорностью (пункты 170-174) и о динамике изменения уровня ее охвата с начала ее осуществления. |
In the cases where this is not possible, please provide information on nursing homes (number of places available) and other forms of accommodation. |
Просьба представить информацию о домах престарелых (общее количество мест) и о других формах расселения пожилых людей в тех случаях, когда их проживание в собственном жилье не представляется возможным. |
Please provide information on the ethnic, cultural, social and economic aspects of the conflict so it can be assessed. |
Просьба представить информацию, позволяющую получить ясное представление об этническом, культурном, социальном и экономическом контексте развития этого конфликта. |
Please provide up-to-date figures on the number of camps, displaced families, human casualties, disease and other consequences since the start of the conflict. |
Просьба представить обновленные данные, касающиеся количества лагерей для беженцев, числа перемещенных семей, людских потерь, заболеваемости и иных последствий за весь период конфликта. |
Please provide the committee with information on the Federal Regulations on Safety, Hygiene and the Working Environment which entered into force in January 1997. |
Просьба представить Комитету информацию в отношении Федерального свода правил в области безопасности, гигиены и условий труда, который вступил в силу в январе 1997 года. |
He could not provide more specific information for the time being, however, because the discussions were still at a preliminary stage. |
Однако на данной стадии он не может представить более конкретной информации, поскольку его обсуждение все еще находится на первоначальной стадии. |
Please therefore provide a progress report on that review and a detailed outline of any proposed amendments to the Penal Code in this regard. |
В этой связи просьба представить информацию о ходе этого исследования и детальное описание любых предлагаемых поправок к Уголовному кодексу на этот счет. |
Delegations also called for more detailed information on country-level activities addressing protection issues, and it was proposed that the secretariat provide reports on policy implementation every two years. |
Делегации просили также представить более подробную информацию об осуществляемой на страновом уровне деятельности по защите и предлагали, чтобы секретариат представлял доклады об осуществлении политики каждые два года. |
Please provide a progress report on the ratification and implementation of the universal international instruments relating to terrorism to which Venezuela has yet to become a party. |
Просьба представить доклад о прогрессе, достигнутом в вопросах ратификации и осуществления всеобщих международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых Венесуэла пока не является. |
If necessary, he must provide a certificate to that effect from a Government doctor. |
Если это необходимо, оно должно представить справку на этот счет от правительственного врача; |
The shipping line or Non-Vessel Operating Common Carrier must provide this information at least 24 hours before the cargo is loaded at a foreign port. |
Судоходная линия или не оперирующий судами общий перевозчик должны представить такую информацию самое позднее за 24 часа до погрузки груза в иностранном порту. |
Nonetheless, there did seem to be a coordinated strategy for addressing the problem, and she suggested that the State party provide an evaluation of its effectiveness. |
Вместе с тем, как представляется, существует скоординированная стратегия решения этой проблемы, и оратор просит государство-участника представить оценку ее эффективности. |
National Quality Awards Organizations are kindly requested to nominate a Focal Point responsible for this project and provide information in accordance with the Questionnaire outlined below. |
Национальным организациям по премированию за высокое качество предлагается назначить координатора, ответственного за осуществление данного проекта, и представить информацию в соответствии с изложенным ниже вопросником. |