| Please provide information on efforts to introduce the Chinese language in the courts, especially in court documents and decisions. | Представить сведения об усилиях, предпринятых с целью обеспечения использования китайского языка в судах и, в частности, в документах дел и решениях судов. |
| Please provide details on the progress made in this regard and on other initiatives taken to encourage the media to project a positive and non-sexist image of women. | Просьба представить подробную информацию о прогрессе, достигнутом в этой области, и о других инициативах, предпринятых с целью поощрения средств массовой информации к изображению женщин в позитивном и несексистском плане. |
| Please provide information on the number of women murdered by their intimate partner per year in the last four years. | Просьба представить информацию за последние четыре года, касающуюся числа женщин, убитых партнерами, состоящими с ними в интимных отношениях, с разбивкой по годам. |
| Please provide statistical data on the extent of trafficking in women into, through and from Norway, as may be available. | Просьба представить любые имеющиеся статистические данные о масштабах торговли женщинами в Норвегии, включая их транзитную перевозку через Норвегию и вывоз из нее. |
| Please provide information on the impact of measures to encourage young women and men to consider a wider range of educational and occupational options. | Просьба представить информацию о воздействии мер с целью поощрения молодых женщин и мужчин рассматривать более широкий круг возможностей в области образования и профессиональной деятельности. |
| Please provide information about the measures currently in place to protect witnesses and victims of torture, with a view to ensuring their safety and physical integrity. | Просьба представить информацию о действующих мерах по защите свидетелей и жертв пыток с целью обеспечения их безопасности и физической неприкосновенности. |
| Please, also provide information on human and financial resources to be allocated to the Office of the Ombudsperson and a copy of the Ombudsman Act. | Просьба также представить информацию о людских и финансовых ресурсах, которые предполагается выделить Управлению омбудсмена и представить экземпляр Закона об омбудсмене. |
| Please provide information on rehabilitative treatment as well as education provided to mentally ill and intellectually disabled persons under the mental health care in the State party. | Просьба представить информацию о реабилитационном лечении и образовании психически больных и умственно отсталых лиц в рамках системы психиатрической медицинской помощи в государстве-участнике. |
| Would the delegation provide the same information in respect of prosecutors? | Не могла бы делегация представить аналогичную информацию в отношении прокуроров? |
| It would be helpful if the delegation could provide statistics on the numbers of executions carried out and death sentences handed down in the past two years. | Было бы полезным, если бы делегация могла представить статистические данные о количестве смертных приговоров, вынесенных и осуществленных в последние два года. |
| Although the Secretary-General had invited all States to subscribe to the Declaration, and provide all the necessary information, only a small number of States had responded. | Хотя Генеральный секретарь предложил всем государствам подписаться под Декларацией и представить всю необходимую информацию, откликнулось лишь небольшое число государств. |
| However, the Committee requested the organization provide the clarifications it sought concerning references to "Chechnya" and the "Republic of Korea". | Однако Комитет просил эту организацию представить запрошенные им разъяснения в отношении ссылок на "Чечню" и "Республику Корея". |
| Please provide information on the Street Children's Programme (paras. 170-174) and changes in the level of coverage since its inception. | ЗЗ. Просьба представить информацию о программе по борьбе с беспризорностью (пункты 170-174) и о динамике изменения уровня ее охвата с начала ее осуществления. |
| In the cases where this is not possible, please provide information on nursing homes (number of places available) and other forms of accommodation. | Просьба представить информацию о домах престарелых (общее количество мест) и о других формах расселения пожилых людей в тех случаях, когда их проживание в собственном жилье не представляется возможным. |
| Please provide information on the ethnic, cultural, social and economic aspects of the conflict so it can be assessed. | Просьба представить информацию, позволяющую получить ясное представление об этническом, культурном, социальном и экономическом контексте развития этого конфликта. |
| Please provide up-to-date figures on the number of camps, displaced families, human casualties, disease and other consequences since the start of the conflict. | Просьба представить обновленные данные, касающиеся количества лагерей для беженцев, числа перемещенных семей, людских потерь, заболеваемости и иных последствий за весь период конфликта. |
| Please provide the committee with information on the Federal Regulations on Safety, Hygiene and the Working Environment which entered into force in January 1997. | Просьба представить Комитету информацию в отношении Федерального свода правил в области безопасности, гигиены и условий труда, который вступил в силу в январе 1997 года. |
| He could not provide more specific information for the time being, however, because the discussions were still at a preliminary stage. | Однако на данной стадии он не может представить более конкретной информации, поскольку его обсуждение все еще находится на первоначальной стадии. |
| Please therefore provide a progress report on that review and a detailed outline of any proposed amendments to the Penal Code in this regard. | В этой связи просьба представить информацию о ходе этого исследования и детальное описание любых предлагаемых поправок к Уголовному кодексу на этот счет. |
| Delegations also called for more detailed information on country-level activities addressing protection issues, and it was proposed that the secretariat provide reports on policy implementation every two years. | Делегации просили также представить более подробную информацию об осуществляемой на страновом уровне деятельности по защите и предлагали, чтобы секретариат представлял доклады об осуществлении политики каждые два года. |
| Please provide a progress report on the ratification and implementation of the universal international instruments relating to terrorism to which Venezuela has yet to become a party. | Просьба представить доклад о прогрессе, достигнутом в вопросах ратификации и осуществления всеобщих международных документов о борьбе с терроризмом, участницей которых Венесуэла пока не является. |
| If necessary, he must provide a certificate to that effect from a Government doctor. | Если это необходимо, оно должно представить справку на этот счет от правительственного врача; |
| The shipping line or Non-Vessel Operating Common Carrier must provide this information at least 24 hours before the cargo is loaded at a foreign port. | Судоходная линия или не оперирующий судами общий перевозчик должны представить такую информацию самое позднее за 24 часа до погрузки груза в иностранном порту. |
| Nonetheless, there did seem to be a coordinated strategy for addressing the problem, and she suggested that the State party provide an evaluation of its effectiveness. | Вместе с тем, как представляется, существует скоординированная стратегия решения этой проблемы, и оратор просит государство-участника представить оценку ее эффективности. |
| National Quality Awards Organizations are kindly requested to nominate a Focal Point responsible for this project and provide information in accordance with the Questionnaire outlined below. | Национальным организациям по премированию за высокое качество предлагается назначить координатора, ответственного за осуществление данного проекта, и представить информацию в соответствии с изложенным ниже вопросником. |